吊儿郎当 sambil lewa
Explanation
形容态度不认真,作风散漫,仪表不整的样子。
Menerangkan seseorang yang sambil lewa, tidak kemas, dan kurang serius.
Origin Story
从前,有个年轻人叫小明,他做事总是吊儿郎当,不认真负责。有一次,师傅交给小明一个重要的任务,需要他仔细检查每一件零件。但小明却很随便,只是粗略地扫了一眼,就完事了。结果,因为小明的粗心大意,导致产品出现了严重的质量问题,给公司带来了巨大的损失。师傅批评了小明,让他明白了做事要认真负责的重要性。从此以后,小明改掉了吊儿郎当的坏习惯,认真对待每一件事,并最终成为了一名优秀的技工。
Pada suatu ketika, terdapat seorang pemuda bernama Xiaoming yang sentiasa melakukan perkara dengan sambil lewa dan tidak bertanggungjawab. Pada suatu hari, gurunya memberikan Xiaoming satu tugasan penting yang memerlukannya untuk memeriksa setiap bahagian dengan teliti. Namun, Xiaoming sangat sambil lewa dan hanya memandang sekilas sebelum selesai. Akibatnya, disebabkan kecuaian Xiaoming, masalah kualiti yang serius telah berlaku, menyebabkan kerugian besar kepada syarikat. Gurunya menegur Xiaoming dan membuatnya faham tentang kepentingan bersikap serius dan bertanggungjawab. Sejak itu, Xiaoming mengubah tabiat sambil lewanya, menangani setiap perkara dengan serius, dan akhirnya menjadi seorang juruteknik yang cekap.
Usage
用于形容人做事不认真,态度散漫。多用于口语。
Digunakan untuk menerangkan seseorang yang tidak serius dalam kerjanya dan mempunyai sikap sambil lewa. Kebanyakan digunakan dalam bahasa percakapan.
Examples
-
他做事吊儿郎当的,一点也不认真。
tā zuòshì diào er láng dāng de, yīdiǎn yě bù rènzhēn。
Dia melakukan kerja dengan sambil lewa dan langsung tidak serius.
-
不要吊儿郎当地对待学习,要认真负责。
bùyào diào er láng dāng de duìdài xuéxí, yào rènzhēn fùzé。
Jangan sambil lewa dalam pelajaran; serius dan bertanggungjawab.
-
他总是吊儿郎当地穿着衣服,一点也不讲究。
tā zǒngshì diào er láng dāng de chuān zhe yīfu, yīdiǎn yě bù jiǎngjiu。
Dia selalu berpakaian sambil lewa dan tidak kisah langsung tentang penampilannya