吊儿郎当 sbadato
Explanation
形容态度不认真,作风散漫,仪表不整的样子。
Descrive una persona che è disattenta, disordinata e priva di serietà.
Origin Story
从前,有个年轻人叫小明,他做事总是吊儿郎当,不认真负责。有一次,师傅交给小明一个重要的任务,需要他仔细检查每一件零件。但小明却很随便,只是粗略地扫了一眼,就完事了。结果,因为小明的粗心大意,导致产品出现了严重的质量问题,给公司带来了巨大的损失。师傅批评了小明,让他明白了做事要认真负责的重要性。从此以后,小明改掉了吊儿郎当的坏习惯,认真对待每一件事,并最终成为了一名优秀的技工。
C'era una volta un giovane di nome Xiaoming che faceva sempre le cose con noncuranza e irresponsabilità. Un giorno, il suo maestro gli affidò un compito importante che richiedeva un'attenta ispezione di ogni singolo pezzo. Ma Xiaoming fu molto superficiale e diede solo un'occhiata sommaria prima di terminare. Di conseguenza, a causa della sua negligenza, il prodotto presentò seri problemi di qualità, causando enormi perdite all'azienda. Il maestro rimproverò Xiaoming e gli fece capire l'importanza di essere seri e responsabili. Da allora in poi, Xiaoming cambiò le sue cattive abitudini, trattando ogni cosa con serietà, e alla fine divenne un eccellente tecnico.
Usage
用于形容人做事不认真,态度散漫。多用于口语。
Usato per descrivere qualcuno che non è serio nel suo lavoro e ha un atteggiamento trascurato. Usato soprattutto nel linguaggio colloquiale.
Examples
-
他做事吊儿郎当的,一点也不认真。
tā zuòshì diào er láng dāng de, yīdiǎn yě bù rènzhēn。
Fa le cose con noncuranza, non è per niente serio.
-
不要吊儿郎当地对待学习,要认真负责。
bùyào diào er láng dāng de duìdài xuéxí, yào rènzhēn fùzé。
Non essere svogliato nello studio, sii serio e responsabile.
-
他总是吊儿郎当地穿着衣服,一点也不讲究。
tā zǒngshì diào er láng dāng de chuān zhe yīfu, yīdiǎn yě bù jiǎngjiu。
È sempre vestito in modo trasandato, non si cura minimamente del suo aspetto