吊儿郎当 небрежный
Explanation
形容态度不认真,作风散漫,仪表不整的样子。
Описание человека, который небрежен, неопрятен и лишён серьёзности.
Origin Story
从前,有个年轻人叫小明,他做事总是吊儿郎当,不认真负责。有一次,师傅交给小明一个重要的任务,需要他仔细检查每一件零件。但小明却很随便,只是粗略地扫了一眼,就完事了。结果,因为小明的粗心大意,导致产品出现了严重的质量问题,给公司带来了巨大的损失。师傅批评了小明,让他明白了做事要认真负责的重要性。从此以后,小明改掉了吊儿郎当的坏习惯,认真对待每一件事,并最终成为了一名优秀的技工。
Давным-давно жил молодой человек по имени Сяомин, который всегда делал всё небрежно и безответственно. Однажды его учитель поручил Сяомину важное задание, требующее тщательной проверки каждой детали. Но Сяомин был очень небрежен и лишь мельком взглянул на всё, прежде чем закончить. В результате из-за его небрежности в продукте возникли серьёзные проблемы с качеством, что привело к огромным потерям для компании. Учитель отругал Сяомина и заставил его понять важность серьёзного и ответственного подхода к работе. С тех пор Сяомин изменил свои небрежные привычки, стал серьёзно относиться к каждому делу и в конце концов стал отличным техником.
Usage
用于形容人做事不认真,态度散漫。多用于口语。
Используется для описания человека, который несерьёзно относится к работе и проявляет безразличие. В основном используется в разговорной речи.
Examples
-
他做事吊儿郎当的,一点也不认真。
tā zuòshì diào er láng dāng de, yīdiǎn yě bù rènzhēn。
Он делает всё небрежно и совсем несерьёзно.
-
不要吊儿郎当地对待学习,要认真负责。
bùyào diào er láng dāng de duìdài xuéxí, yào rènzhēn fùzé。
Не относись к учёбе небрежно, будь серьёзным и ответственным.
-
他总是吊儿郎当地穿着衣服,一点也不讲究。
tā zǒngshì diào er láng dāng de chuān zhe yīfu, yīdiǎn yě bù jiǎngjiu。
Он всегда одевается неряшливо, совсем не заботясь о своем внешнем виде