志在千里 zhì zài qiānlǐ bermatlamat seribu li

Explanation

形容抱负远大,理想崇高。

menerangkan tentang cita-cita yang tinggi dan azam yang mulia

Origin Story

战国时期,有个名叫乐毅的将军,从小就立志要为国家建功立业。他勤奋好学,熟读兵书,精通谋略,深得燕昭王赏识。公元前284年,燕国与齐国发生战争,乐毅临危受命,率领燕军攻打齐国。他运筹帷幄,指挥若定,连连告捷,攻克了七十多座城池,齐国几乎亡国。乐毅的功绩,千古流芳,他的名声传遍了整个华夏大地。然而,乐毅始终保持着清醒的头脑,他深知,个人的荣辱兴衰,都与国家的兴亡荣辱息息相关。正是这种“志在千里”的远大抱负,才使他最终取得了辉煌的成就。

zhànguó shíqí, yǒu gè miànɡ jiào lè yì de jiāngjūn, cóng xiǎo jiù lì zhì yào wèi guójiā jiànɡōng lìyè. tā qínfèn hàoxué, shú dú bīngshū, jīngtōng móuluè, shēn dé yānzhāowáng shǎngshí. gōngyuán qián 284 nián, yàn guó yǔ qí guó fāshēng zhànzhēng, lè yì línwēi shòumìng, shuài lǐng yànjūn gōng dǎ qí guó. tā yùnchóu wéiwò, zhǐhuī ruò dìng, liánlián gàojié, gōngkè le qīshí duō zuò chéngchí, qí guó jīhū wángguó. lè yì de gōngjì, qiānguǐ liúfāng, tā de míngshēng chuánbiàn le zhěnggè huáxià dàdì. rán'ér, lè yì shǐzhōng bǎochí zhe qīngxǐng de tóunǎo, tā shēnzhī, gèrén de róngrǔ xīngshuāi, dōu yǔ guójiā de xīngwáng róngrǔ xīxī xiāngguān. zhèngshì zhè zhǒng “zhì zài qiānlǐ” de yuǎndà bàofù, cái shǐ tā zuìzhōng qǔdé le huīhuáng de chéngjiù.

Pada zaman Negeri-Negeri Berperang, terdapat seorang jeneral bernama Le Yi yang sejak kecil bercita-cita untuk berbakti kepada negara dan mencapai kejayaan besar. Dia belajar bersungguh-sungguh, menguasai buku-buku ketenteraan, dan mahir dalam strategi, lalu mendapat pujian daripada Raja Zhao Yan. Pada tahun 284 SM, tercetus perang antara Yan dan Qi, dan Le Yi ditugaskan mengetuai tentera Yan untuk menyerang Qi. Dengan perancangan strategik dan kepimpinan yang tegas, dia mencapai kemenangan demi kemenangan, menaklukkan lebih daripada tujuh puluh buah kota. Qi hampir musnah. Kejayaan Le Yi terkenal dalam sejarah, dan kemasyhurannya tersebar ke seluruh China. Walaupun berjaya, Le Yi tetap waras, sedar bahawa nasib seseorang itu berkaitan rapat dengan naik turunnya negaranya. Cita-cita besarnya, “menyasar seribu li,” itulah yang membolehkannya akhirnya mencapai kejayaan yang cemerlang.

Usage

常用作谓语、定语;用于书面语。

cháng yòng zuò wèiyǔ、dìngyǔ;yòng yú shūmiàn yǔ

selalunya digunakan sebagai predikat dan keterangan; digunakan dalam bahasa tulisan.

Examples

  • 他虽然年迈,但志在千里,仍然充满活力。

    tā suīrán niánmài, dàn zhì zài qiānlǐ, réngrán chōngmǎn huólì.

    Walaupun sudah lanjut usia, dia mempunyai cita-cita yang tinggi dan masih bertenaga.

  • 年轻人要有志在千里,为国家建设贡献力量。

    niánqīng rén yào yǒu zhì zài qiānlǐ, wèi guójiā jiànshè gòngxiàn lìliàng

    Orang muda harus mempunyai cita-cita yang tinggi dan menyumbang kepada pembangunan negara.