志在千里 цель в тысячу ли
Explanation
形容抱负远大,理想崇高。
описывает большие амбиции и высокие идеалы
Origin Story
战国时期,有个名叫乐毅的将军,从小就立志要为国家建功立业。他勤奋好学,熟读兵书,精通谋略,深得燕昭王赏识。公元前284年,燕国与齐国发生战争,乐毅临危受命,率领燕军攻打齐国。他运筹帷幄,指挥若定,连连告捷,攻克了七十多座城池,齐国几乎亡国。乐毅的功绩,千古流芳,他的名声传遍了整个华夏大地。然而,乐毅始终保持着清醒的头脑,他深知,个人的荣辱兴衰,都与国家的兴亡荣辱息息相关。正是这种“志在千里”的远大抱负,才使他最终取得了辉煌的成就。
В период Сражающихся царств жил полководец по имени Ле И, который с детства мечтал служить стране и совершить великие дела. Он усердно учился, изучал военные трактаты и стал мастером стратегии, заслужив признание царя Чжао Яньского. В 284 году до н.э. разразилась война между Янь и Ци, и Ле И было поручено возглавить армию Янь и атаковать Ци. Благодаря своему стратегическому планированию и решительному командованию, он одержал одну победу за другой, захватив более семидесяти городов. Ци была почти уничтожена. Достижения Ле И вошли в историю, а его слава распространилась по всему Китаю. Несмотря на свой успех, Ле И оставался трезвомыслящим человеком, понимая, что судьба человека неразрывно связана с судьбой его страны. Именно это огромное стремление, его "цель в тысячу ли", позволило ему в конечном итоге достичь блестящего успеха.
Usage
常用作谓语、定语;用于书面语。
часто используется в качестве сказуемого и определения; используется в письменной речи.
Examples
-
他虽然年迈,但志在千里,仍然充满活力。
tā suīrán niánmài, dàn zhì zài qiānlǐ, réngrán chōngmǎn huólì.
Несмотря на свой преклонный возраст, он полон больших амбиций и энергии.
-
年轻人要有志在千里,为国家建设贡献力量。
niánqīng rén yào yǒu zhì zài qiānlǐ, wèi guójiā jiànshè gòngxiàn lìliàng
Молодые люди должны стремиться к большим целям и вносить свой вклад в развитие страны.