志在千里 zhì zài qiānlǐ auf tausend Li zielen

Explanation

形容抱负远大,理想崇高。

beschreibt große Ziele und hohe Ideale

Origin Story

战国时期,有个名叫乐毅的将军,从小就立志要为国家建功立业。他勤奋好学,熟读兵书,精通谋略,深得燕昭王赏识。公元前284年,燕国与齐国发生战争,乐毅临危受命,率领燕军攻打齐国。他运筹帷幄,指挥若定,连连告捷,攻克了七十多座城池,齐国几乎亡国。乐毅的功绩,千古流芳,他的名声传遍了整个华夏大地。然而,乐毅始终保持着清醒的头脑,他深知,个人的荣辱兴衰,都与国家的兴亡荣辱息息相关。正是这种“志在千里”的远大抱负,才使他最终取得了辉煌的成就。

zhànguó shíqí, yǒu gè miànɡ jiào lè yì de jiāngjūn, cóng xiǎo jiù lì zhì yào wèi guójiā jiànɡōng lìyè. tā qínfèn hàoxué, shú dú bīngshū, jīngtōng móuluè, shēn dé yānzhāowáng shǎngshí. gōngyuán qián 284 nián, yàn guó yǔ qí guó fāshēng zhànzhēng, lè yì línwēi shòumìng, shuài lǐng yànjūn gōng dǎ qí guó. tā yùnchóu wéiwò, zhǐhuī ruò dìng, liánlián gàojié, gōngkè le qīshí duō zuò chéngchí, qí guó jīhū wángguó. lè yì de gōngjì, qiānguǐ liúfāng, tā de míngshēng chuánbiàn le zhěnggè huáxià dàdì. rán'ér, lè yì shǐzhōng bǎochí zhe qīngxǐng de tóunǎo, tā shēnzhī, gèrén de róngrǔ xīngshuāi, dōu yǔ guójiā de xīngwáng róngrǔ xīxī xiāngguān. zhèngshì zhè zhǒng “zhì zài qiānlǐ” de yuǎndà bàofù, cái shǐ tā zuìzhōng qǔdé le huīhuáng de chéngjiù.

Während der Zeit der Streitenden Reiche gab es einen General namens Yue Yi, der von klein auf den Wunsch hatte, für das Land zu dienen und Erfolge zu erzielen. Er war fleißig, lernte viel und beherrschte die Kriegskunst und Strategie. König Zhao von Yan schätzte ihn sehr. 284 v. Chr. kam es zu einem Krieg zwischen Yan und Qi, und Yue Yi wurde beauftragt, die Armee von Yan im Kampf gegen Qi zu führen. Er plante strategisch klug, führte seine Truppen mit Präzision, errang einen Sieg nach dem anderen und eroberte mehr als siebzig Städte. Qi war fast dem Untergang geweiht. Yue Yis Verdienste sind seit Jahrhunderten bekannt und sein Ruf verbreitete sich im ganzen Land. Doch Yue Yi behielt immer einen klaren Kopf. Er wusste, dass die Ehre und das Schicksal einer Person untrennbar mit dem Aufstieg und Fall des Landes verbunden waren. Es war sein großer Ehrgeiz, sein "Ziel in tausend Li", das ihn schließlich zu seinen glänzenden Leistungen führte.

Usage

常用作谓语、定语;用于书面语。

cháng yòng zuò wèiyǔ、dìngyǔ;yòng yú shūmiàn yǔ

wird oft als Prädikat und Attribut verwendet; wird in der Schriftsprache verwendet.

Examples

  • 他虽然年迈,但志在千里,仍然充满活力。

    tā suīrán niánmài, dàn zhì zài qiānlǐ, réngrán chōngmǎn huólì.

    Obwohl er betagt ist, hat er große Ziele und ist immer noch voller Energie.

  • 年轻人要有志在千里,为国家建设贡献力量。

    niánqīng rén yào yǒu zhì zài qiānlǐ, wèi guójiā jiànshè gòngxiàn lìliàng

    Junge Leute sollten hohe Ziele haben und zum Aufbau des Landes beitragen.