感激涕零 tersentuh sehingga menangis
Explanation
形容因感激而感动得流泪的样子,表示极其感激。
Menerangkan keadaan seseorang yang menangis kerana rasa terima kasih yang mendalam dan menyatakan rasa terima kasih yang sangat besar.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,游历到一个偏远的山村。途中,他遇到一位年迈的樵夫,因迷路而请求樵夫指路。樵夫热情地接待了他,不仅为他指明了方向,还拿出自家酿制的米酒和山间采摘的野果款待他。李白深受感动,写下了一首诗来表达他的感激之情。诗中写道:‘山路崎岖不易行,幸逢老翁指迷津。醇酒野果情意深,感激涕零拜高山。’诗句流传至今,成为了人们赞颂人间真情和感恩之心的佳话。
Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, seorang penyair bernama Li Bai mengembara ke sebuah perkampungan pergunungan yang terpencil. Dalam perjalanan, beliau bertemu dengan seorang tukang tebang kayu yang tua dan meminta arah kerana tersesat. Tukang tebang kayu itu menyambutnya dengan mesra, bukan sahaja menunjukkan jalan tetapi juga melayaninya dengan arak beras buatan sendiri dan buah-buahan liar yang dikutip dari gunung. Li Bai sangat tersentuh dan menulis sebuah sajak untuk menyatakan rasa terima kasihnya. Sajak itu berbunyi: 'Jalan gunung berliku-liku dan sukar dilalui, untungnya saya bertemu seorang lelaki tua yang menunjukkan jalan. Arak dan buah-buahan menunjukkan kasih sayang yang mendalam, dan saya tersentuh hingga menangis.' Sajak ini telah disampaikan sehingga hari ini, menjadi kisah yang indah yang memuji kasih sayang dan rasa syukur manusia.
Usage
用于描写因感激而流泪的场景,表达非常感激的心情。
Digunakan untuk menggambarkan situasi di mana seseorang menangis kerana rasa terima kasih, bagi menyatakan rasa terima kasih yang sangat mendalam.
Examples
-
他为国家的繁荣昌盛做出了巨大贡献,我们对他感激涕零。
tā wèi guójiā de fánróng chāngshèng zuò chū le jùdà gòngxiàn, wǒmen duì tā gǎnjī tì líng
Beliau telah memberi sumbangan besar kepada kemakmuran negara, dan kami amat berterima kasih kepadanya.
-
面对如此的恩情,我感激涕零,无以为报。
miàn duì rúcǐ de ēnqíng, wǒ gǎnjī tì líng, wú yǐ wéi bào
Diberi kebaikan sebegini, saya amat berterima kasih dan tidak tahu bagaimana untuk membalasnya