感激涕零 感激して涙が零れる
Explanation
形容因感激而感动得流泪的样子,表示极其感激。
感謝の気持ちで涙を流す様子を表し、大変感謝していることを示します。
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,游历到一个偏远的山村。途中,他遇到一位年迈的樵夫,因迷路而请求樵夫指路。樵夫热情地接待了他,不仅为他指明了方向,还拿出自家酿制的米酒和山间采摘的野果款待他。李白深受感动,写下了一首诗来表达他的感激之情。诗中写道:‘山路崎岖不易行,幸逢老翁指迷津。醇酒野果情意深,感激涕零拜高山。’诗句流传至今,成为了人们赞颂人间真情和感恩之心的佳话。
唐の時代、李白という詩人が遠く離れた山里を旅したという話があります。道中、道に迷った彼は年老いた樵師に出会い、道を尋ねました。樵師は彼を温かく迎え、道案内をしてくれただけでなく、自家製のみりん酒と山で採れた野生の果物を振る舞いました。李白は深く感動し、感謝の気持ちを込めて詩を作りました。詩にはこうあります。「山道は険しく歩きにくい、幸いにも老翁に道を教えてもらった。醇酒と野生の果物、深い情意。感激して涙がこぼれる。」この詩は現在まで伝えられ、人の情愛と感謝の心を称える美しい物語となっています。
Usage
用于描写因感激而流泪的场景,表达非常感激的心情。
感激して涙を流す場面を表すために使用し、深い感謝の気持ちを表します。
Examples
-
他为国家的繁荣昌盛做出了巨大贡献,我们对他感激涕零。
tā wèi guójiā de fánróng chāngshèng zuò chū le jùdà gòngxiàn, wǒmen duì tā gǎnjī tì líng
彼は国の繁栄のために大きな貢献をしました、私たちは彼にとても感謝しています。
-
面对如此的恩情,我感激涕零,无以为报。
miàn duì rúcǐ de ēnqíng, wǒ gǎnjī tì líng, wú yǐ wéi bào
このような親切に、私はとても感謝して、報いることができません。