感激涕零 ému aux larmes
Explanation
形容因感激而感动得流泪的样子,表示极其感激。
Décrit l'apparence de larmes de gratitude et exprime une gratitude extrême.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,游历到一个偏远的山村。途中,他遇到一位年迈的樵夫,因迷路而请求樵夫指路。樵夫热情地接待了他,不仅为他指明了方向,还拿出自家酿制的米酒和山间采摘的野果款待他。李白深受感动,写下了一首诗来表达他的感激之情。诗中写道:‘山路崎岖不易行,幸逢老翁指迷津。醇酒野果情意深,感激涕零拜高山。’诗句流传至今,成为了人们赞颂人间真情和感恩之心的佳话。
On raconte que durant la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai se rendit dans un village montagneux isolé. En chemin, il rencontra un vieux bûcheron et lui demanda son chemin car il était perdu. Le bûcheron l'accueillit chaleureusement, non seulement en lui indiquant la direction, mais aussi en lui offrant du vin de riz maison et des fruits sauvages cueillis dans les montagnes. Li Bai fut profondément touché et écrivit un poème pour exprimer sa gratitude. Le poème dit : 'Le chemin de montagne est accidenté et difficile à parcourir, heureusement j'ai rencontré un vieil homme qui m'a montré le chemin. Le vin pur et les fruits sauvages montrent un profond affect, et je suis ému aux larmes'. Le poème est resté jusqu'à aujourd'hui, devenant une belle histoire qui célèbre l'affection humaine et la gratitude.
Usage
用于描写因感激而流泪的场景,表达非常感激的心情。
Utilisé pour décrire des scènes où quelqu'un est ému aux larmes, exprimant une profonde gratitude.
Examples
-
他为国家的繁荣昌盛做出了巨大贡献,我们对他感激涕零。
tā wèi guójiā de fánróng chāngshèng zuò chū le jùdà gòngxiàn, wǒmen duì tā gǎnjī tì líng
Il a fait une grande contribution à la prospérité du pays, et nous lui sommes très reconnaissants.
-
面对如此的恩情,我感激涕零,无以为报。
miàn duì rúcǐ de ēnqíng, wǒ gǎnjī tì líng, wú yǐ wéi bào
Face à une telle gentillesse, je suis très reconnaissant et n'ai rien pour le rembourser