感激涕零 comovido até as lágrimas
Explanation
形容因感激而感动得流泪的样子,表示极其感激。
Descreve a aparência de lágrimas de gratidão e expressa uma gratidão extrema.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,游历到一个偏远的山村。途中,他遇到一位年迈的樵夫,因迷路而请求樵夫指路。樵夫热情地接待了他,不仅为他指明了方向,还拿出自家酿制的米酒和山间采摘的野果款待他。李白深受感动,写下了一首诗来表达他的感激之情。诗中写道:‘山路崎岖不易行,幸逢老翁指迷津。醇酒野果情意深,感激涕零拜高山。’诗句流传至今,成为了人们赞颂人间真情和感恩之心的佳话。
Dizem que durante a dinastia Tang, um poeta chamado Li Bai viajou para uma remota aldeia montanhosa. No caminho, ele se perdeu e encontrou um lenhador idoso, a quem pediu direções. O lenhador o recebeu calorosamente, não apenas lhe mostrando o caminho, mas também oferecendo vinho de arroz caseiro e frutas silvestres colhidas nas montanhas. Li Bai ficou profundamente comovido e escreveu um poema para expressar sua gratidão. O poema diz: 'O caminho da montanha é acidentado e difícil de percorrer, felizmente encontrei um velho que me mostrou o caminho. O vinho puro e as frutas silvestres mostram um profundo afeto, e estou comovido até as lágrimas'. O poema permanece até hoje, tornando-se uma bela história que celebra o afeto humano e a gratidão.
Usage
用于描写因感激而流泪的场景,表达非常感激的心情。
Usado para descrever cenas em que alguém é levado às lágrimas, expressando profunda gratidão.
Examples
-
他为国家的繁荣昌盛做出了巨大贡献,我们对他感激涕零。
tā wèi guójiā de fánróng chāngshèng zuò chū le jùdà gòngxiàn, wǒmen duì tā gǎnjī tì líng
Ele fez uma grande contribuição para a prosperidade do país, e nós somos muito gratos a ele.
-
面对如此的恩情,我感激涕零,无以为报。
miàn duì rúcǐ de ēnqíng, wǒ gǎnjī tì líng, wú yǐ wéi bào
Diante de tanta gentileza, estou muito grato e não tenho como retribuir