捶胸顿足 Memukul dada dan memijak-mijak kaki
Explanation
捶胸顿足,形容极其悲伤懊悔,或极度愤怒无奈的心情。
Memukul dada dan memijak-mijak kaki menggambarkan kesedihan, penyesalan, atau kemarahan dan perasaan tidak berdaya yang amat sangat.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,他一生豪放不羁,才华横溢,写下了许多千古流传的名篇。然而,李白也并非完美无缺,他性格耿直,常因看不惯权贵而得罪人,最终被卷入政治斗争,屡遭贬谪。有一次,李白因得罪权贵被流放夜郎,路途遥远,充满艰辛。当他走到三峡时,望着滚滚东流的长江,想起自己曾经的辉煌和如今的落魄,不禁悲从中来,捶胸顿足,放声痛哭。他仰天长叹:“天生我材必有用,千金散尽还复来!”然而,他却也明白,自己年事已高,再难有重返朝堂的机会了,心中充满了无奈和遗憾。李白的故事,告诉我们,人生充满了起起伏伏,即使拥有再高的才华,也难免会遇到挫折和失败。在人生的低谷时期,我们不能一味地沉沦,而应该积极调整心态,重新振作,去迎接新的挑战。
Dikatakan bahawa pada zaman Dinasti Tang, hiduplah seorang penyair bernama Li Bai, yang terkenal dengan sifatnya yang bebas dan bakatnya yang luar biasa. Beliau telah menghasilkan banyak puisi yang kekal hingga ke hari ini. Walau bagaimanapun, Li Bai bukanlah seorang yang sempurna; sifatnya yang terus terang sering menyebabkan beliau berselisih faham dengan tokoh-tokoh berpengaruh. Akhirnya, beliau terjebak dalam kancah politik, dan beberapa kali dibuang negeri. Pada suatu ketika, kerana menyinggung perasaan seorang pegawai tinggi, Li Bai dibuang negeri ke Yelang, satu perjalanan yang panjang dan mencabar. Apabila beliau sampai di Tiga Gorges, beliau memandang Sungai Yangtze yang hebat, mengingati kegemilangannya pada masa lalu dan kemalangannya pada masa kini. Dihimpit kesedihan, beliau memukul dadanya dan memijak-mijak kakinya, menangis tersedu-sedu. Beliau berseru, "Terlahir dengan bakat, aku pasti akan menemui kegunaanku; walaupun selepas membelanjakan seribu keping emas, aku akan kembali!" Walau bagaimanapun, beliau juga sedar bahawa usianya yang lanjut bermakna sedikit peluang untuk kembali ke istana, meninggalkan beliau dengan perasaan tidak berdaya dan menyesal. Kisah Li Bai mengajar kita bahawa kehidupan penuh dengan pasang surut, bahawa walaupun individu yang paling berbakat pun akan menghadapi kegagalan dan kesukaran. Pada saat-saat yang paling getir dalam kehidupan, kita tidak seharusnya hanyut dalam keputusasaan, tetapi sebaliknya, kita perlu menyesuaikan sikap kita, bangkit semula, dan menerima cabaran-cabaran baru.
Usage
用于描写极度悲伤、懊悔或愤怒无奈的心情。
Digunakan untuk menggambarkan kesedihan, penyesalan, atau kemarahan dan perasaan tidak berdaya yang amat sangat.
Examples
-
听到这个噩耗,他捶胸顿足,悲痛欲绝。
ting dao zhe ge e hao, ta chui xiong dun zu, bei tong yu jue
Mendengar berita buruk itu, dia memukul dadanya dan memijak-mijak kakinya kerana sangat sedih.
-
比赛失利后,他捶胸顿足,后悔不已。
bisai shi li hou, ta chui xiong dun zu, hou hui bu yi
Selepas kalah dalam pertandingan, dia memukul dadanya dan memijak-mijak kakinya kerana sangat menyesal