捶胸顿足 Battersi il petto e battere i piedi
Explanation
捶胸顿足,形容极其悲伤懊悔,或极度愤怒无奈的心情。
Battersi il petto e battere i piedi esprimono un estremo dolore, rimpianto o rabbia e impotenza.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,他一生豪放不羁,才华横溢,写下了许多千古流传的名篇。然而,李白也并非完美无缺,他性格耿直,常因看不惯权贵而得罪人,最终被卷入政治斗争,屡遭贬谪。有一次,李白因得罪权贵被流放夜郎,路途遥远,充满艰辛。当他走到三峡时,望着滚滚东流的长江,想起自己曾经的辉煌和如今的落魄,不禁悲从中来,捶胸顿足,放声痛哭。他仰天长叹:“天生我材必有用,千金散尽还复来!”然而,他却也明白,自己年事已高,再难有重返朝堂的机会了,心中充满了无奈和遗憾。李白的故事,告诉我们,人生充满了起起伏伏,即使拥有再高的才华,也难免会遇到挫折和失败。在人生的低谷时期,我们不能一味地沉沦,而应该积极调整心态,重新振作,去迎接新的挑战。
Si narra che durante la dinastia Tang, visse un poeta di nome Li Bai, noto per il suo carattere ribelle e il suo talento eccezionale. Scrisse molte poesie che sono rimaste famose nei secoli. Tuttavia, Li Bai non era perfetto; il suo carattere schietto lo portava spesso a scontrarsi con personaggi potenti. Alla fine, venne coinvolto in lotte politiche e subì diversi esili. Una volta, per aver offeso un potente funzionario, Li Bai venne esiliato a Yelang, un viaggio lungo e faticoso. Arrivato alle Tre Gole, guardò il possente fiume Yangtze, ricordando i suoi passati fasti e le sue attuali disgrazie. Travolto dal dolore, si batté il petto e calpestò i piedi, piangendo a dirotto. Esclamò: "Nato con talento, troverò certamente il mio posto; anche dopo aver speso mille monete d'oro, tornerò!" Tuttavia, si rese anche conto che la sua età avanzata significava poche possibilità di tornare a corte, lasciandolo con sentimenti di impotenza e rimpianto. La storia di Li Bai ci insegna che la vita è piena di alti e bassi, che anche gli individui più talentuosi incontrano ostacoli e fallimenti. Nei momenti più bui, non dovremmo sprofondare nella disperazione, ma piuttosto regolare il nostro atteggiamento, riprenderci e affrontare nuove sfide.
Usage
用于描写极度悲伤、懊悔或愤怒无奈的心情。
Usato per descrivere un dolore, un rimpianto o una rabbia e impotenza estremi.
Examples
-
听到这个噩耗,他捶胸顿足,悲痛欲绝。
ting dao zhe ge e hao, ta chui xiong dun zu, bei tong yu jue
Sentendo questa brutta notizia, si è battuto il petto e ha calpestato i piedi per il dolore.
-
比赛失利后,他捶胸顿足,后悔不已。
bisai shi li hou, ta chui xiong dun zu, hou hui bu yi
Dopo aver perso la partita, si è battuto il petto e ha calpestato i piedi per il rimpianto