呼天抢地 piangere disperatamente
Explanation
形容极度悲伤,痛哭流涕的样子。
Per descrivere un dolore e un pianto estremi.
Origin Story
从前,有一个名叫阿牛的樵夫,他勤劳善良,靠砍柴为生,一日,他在山里砍柴时,不幸被山上滚落的巨石砸死,他的妻子翠花闻讯后,悲痛欲绝,她跪在地上,呼天抢地,痛哭失声,她哭喊着阿牛的名字,哭喊着上天的不公,她捶胸顿足,用头撞地,表达着她无法承受的痛苦与悲伤,她的哭声在山谷中回荡,久久不息,这悲惨的一幕,令人动容。
C'era una volta un boscaiolo laborioso e gentile di nome An Niu che si guadagnava da vivere tagliando legna. Un giorno, mentre tagliava legna in montagna, fu sfortunatamente ucciso da una roccia che cadeva. Sua moglie Cuihua, sentendo la notizia, fu devastata. Si inginocchiò a terra, piangendo disperatamente, e ululando senza controllo; chiamò il nome di An Niu e pianse l'ingiustizia del cielo, si picchiò il petto e batté i piedi, e si sbatté la testa a terra. Questa scena tragica era commovente.
Usage
主要用来形容极度的悲伤和痛苦。
Usato principalmente per descrivere un dolore e una tristezza estremi.
Examples
-
他听到这个噩耗后,呼天抢地,悲痛欲绝。
ta tingdao zhege ehao hou, hutianqiangdi, bei tong yu jue.
Dopo aver sentito questa brutta notizia, ha pianto disperatamente.
-
母亲去世后,父亲呼天抢地,痛哭不止,令人心碎。
muqin qushi hou, fuqin hutianqiangdi, tongku buzhi, lingrenxinsui
Dopo la morte di sua madre, suo padre ha pianto a dirotto, spezzando il cuore delle persone.