呼天抢地 cry to heaven and earth
Explanation
形容极度悲伤,痛哭流涕的样子。
To describe extreme sorrow and weeping.
Origin Story
从前,有一个名叫阿牛的樵夫,他勤劳善良,靠砍柴为生,一日,他在山里砍柴时,不幸被山上滚落的巨石砸死,他的妻子翠花闻讯后,悲痛欲绝,她跪在地上,呼天抢地,痛哭失声,她哭喊着阿牛的名字,哭喊着上天的不公,她捶胸顿足,用头撞地,表达着她无法承受的痛苦与悲伤,她的哭声在山谷中回荡,久久不息,这悲惨的一幕,令人动容。
Once upon a time, there was a hardworking and kind woodcutter named An Niu who made his living by cutting wood. One day, while cutting wood in the mountains, he was unfortunately killed by a falling rock. His wife Cuihua, upon hearing the news, was heartbroken. She knelt on the ground, crying to heaven and earth, and wailing uncontrollably, she cried An Niu's name and cried about the injustice of heaven, she beat her chest and stamped her feet, and banged her head on the ground. This tragic scene was moving.
Usage
主要用来形容极度的悲伤和痛苦。
It is mainly used to describe extreme sadness and pain.
Examples
-
他听到这个噩耗后,呼天抢地,悲痛欲绝。
ta tingdao zhege ehao hou, hutianqiangdi, bei tong yu jue.
He cried to heaven and earth after hearing the bad news.
-
母亲去世后,父亲呼天抢地,痛哭不止,令人心碎。
muqin qushi hou, fuqin hutianqiangdi, tongku buzhi, lingrenxinsui
After his mother's death, his father cried out to heaven and earth in grief, which broke the hearts of people.