呼天抢地 menangis tersedu-sedu
Explanation
形容极度悲伤,痛哭流涕的样子。
Untuk menggambarkan kesedihan dan tangisan yang melampau.
Origin Story
从前,有一个名叫阿牛的樵夫,他勤劳善良,靠砍柴为生,一日,他在山里砍柴时,不幸被山上滚落的巨石砸死,他的妻子翠花闻讯后,悲痛欲绝,她跪在地上,呼天抢地,痛哭失声,她哭喊着阿牛的名字,哭喊着上天的不公,她捶胸顿足,用头撞地,表达着她无法承受的痛苦与悲伤,她的哭声在山谷中回荡,久久不息,这悲惨的一幕,令人动容。
Pada suatu ketika dahulu, terdapat seorang tukang kayu yang rajin dan baik hati bernama An Niu yang mencari nafkah dengan menebang kayu. Pada suatu hari, ketika menebang kayu di gunung, dia malang terbunuh oleh batu yang jatuh. Isterinya, Cuihua, sangat sedih setelah mendengar berita itu. Dia berlutut di atas tanah, menangis tersedu-sedu, dan meraung tanpa kawalan; dia memanggil nama An Niu dan meratap ketidakadilan langit, dia memukul dadanya dan menghentak kakinya, dan membenturkan kepalanya ke tanah. Adegan tragis ini menyentuh hati.
Usage
主要用来形容极度的悲伤和痛苦。
Ia digunakan terutamanya untuk menggambarkan kesedihan dan kesakitan yang melampau.
Examples
-
他听到这个噩耗后,呼天抢地,悲痛欲绝。
ta tingdao zhege ehao hou, hutianqiangdi, bei tong yu jue.
Dia menangis tersedu-sedu selepas mendengar berita buruk itu.
-
母亲去世后,父亲呼天抢地,痛哭不止,令人心碎。
muqin qushi hou, fuqin hutianqiangdi, tongku buzhi, lingrenxinsui
Selepas kematian ibunya, bapanya menangis tersedu-sedu, yang menyayat hati orang ramai.