呼天抢地 hū tiān qiāng dì umiyak ng labis

Explanation

形容极度悲伤,痛哭流涕的样子。

Upang ilarawan ang matinding kalungkutan at pag-iyak.

Origin Story

从前,有一个名叫阿牛的樵夫,他勤劳善良,靠砍柴为生,一日,他在山里砍柴时,不幸被山上滚落的巨石砸死,他的妻子翠花闻讯后,悲痛欲绝,她跪在地上,呼天抢地,痛哭失声,她哭喊着阿牛的名字,哭喊着上天的不公,她捶胸顿足,用头撞地,表达着她无法承受的痛苦与悲伤,她的哭声在山谷中回荡,久久不息,这悲惨的一幕,令人动容。

congqian, you yige mingjiao aniude qiaofu, ta qinlao shanliang, kao kanchai weisheng, yiri, zai shanli kanchai shi, buxing bei shangshang gunluode jushishi zasa, tas de qizi cuihua wenxun hou, bei tong yu jue, ta guizai di shang, hutianqiangdi, tongku shisheng, ta kuhanzhe aniude mingzi, kuhanzhe shangtiande bugong, ta chuixiong dunzu, yong tou zhuangdi, biaoda zheta wufachengshou de tongku yu beishang, ta de kushu zai shangu zhong huidang, jiujjiubuxi, zhe beican de yimu, lingrendongrong

Noong unang panahon, may isang masipag at mabait na manggagawa ng kahoy na nagngangalang An Niu na kumikita sa pamamagitan ng pagpuputol ng kahoy. Isang araw, habang nagpuputol ng kahoy sa mga bundok, siya ay hindi sinasadyang namatay dahil sa isang nahulog na bato. Ang kanyang asawang si Cuihua, nang marinig ang balita, ay labis na nasaktan. Lumuhod siya sa lupa, umiiyak ng labis, at sumisigaw ng walang kontrol; tinawag niya ang pangalan ni An Niu at umiyak dahil sa kawalan ng katarungan ng langit, pinalo niya ang kanyang dibdib at sinipa ang kanyang mga paa, at binangga ang kanyang ulo sa lupa. Ang trahedyang pangyayaring ito ay nakakaantig.

Usage

主要用来形容极度的悲伤和痛苦。

zhuaoyonglai xingrong jidu de beishang he tongku

Pangunahing ginagamit upang ilarawan ang matinding kalungkutan at sakit.

Examples

  • 他听到这个噩耗后,呼天抢地,悲痛欲绝。

    ta tingdao zhege ehao hou, hutianqiangdi, bei tong yu jue.

    Pagkatapos marinig ang balitang ito, siya ay umiyak ng labis.

  • 母亲去世后,父亲呼天抢地,痛哭不止,令人心碎。

    muqin qushi hou, fuqin hutianqiangdi, tongku buzhi, lingrenxinsui

    Pagkatapos ng pagkamatay ng kanyang ina, ang kanyang ama ay umiyak ng labis, na pumipighati sa mga tao.