呼天抢地 天を仰ぎ地を叩く
Explanation
形容极度悲伤,痛哭流涕的样子。
極度の悲しみと号泣を表す。
Origin Story
从前,有一个名叫阿牛的樵夫,他勤劳善良,靠砍柴为生,一日,他在山里砍柴时,不幸被山上滚落的巨石砸死,他的妻子翠花闻讯后,悲痛欲绝,她跪在地上,呼天抢地,痛哭失声,她哭喊着阿牛的名字,哭喊着上天的不公,她捶胸顿足,用头撞地,表达着她无法承受的痛苦与悲伤,她的哭声在山谷中回荡,久久不息,这悲惨的一幕,令人动容。
昔々、働き者の優しい木こり、阿牛という男がいました。彼は木を切って生計を立てていました。ある日、山で木を切っている時に、不幸にも上から落ちてきた岩に当たって亡くなりました。妻の翠花は、その知らせを聞いて悲しみに暮れました。彼女は地面にひざまずき、天に向かって泣き叫び、悲しみに打ちひしがれました。彼女は阿牛の名前を呼びながら泣き叫び、天の不公平を嘆き、胸を打ち、足踏みをし、頭を地面に打ちつけました。この悲劇的な光景は、人々の心を打つものでした。
Usage
主要用来形容极度的悲伤和痛苦。
主に極度の悲しみと苦痛を表すために使われます。
Examples
-
他听到这个噩耗后,呼天抢地,悲痛欲绝。
ta tingdao zhege ehao hou, hutianqiangdi, bei tong yu jue.
彼はこの悲報を聞いて、天を仰ぎ地を叩いて嘆いた。
-
母亲去世后,父亲呼天抢地,痛哭不止,令人心碎。
muqin qushi hou, fuqin hutianqiangdi, tongku buzhi, lingrenxinsui
母親の死後、父親は天を仰ぎ地を叩いて泣き崩れ、見ている者たちの心を痛ませた。