箭在弦上 Anak panah di busur
Explanation
比喻事情发展到不得不采取行动的地步。
Ia bermaksud perkara telah sampai ke tahap di mana seseorang tiada pilihan selain bertindak.
Origin Story
东汉末年,群雄逐鹿,曹操势力日益壮大。袁绍为对抗曹操,召集谋士陈琳,命其撰写檄文,讨伐曹操。陈琳挥毫泼墨,写就一篇气势磅礴的《讨曹檄文》,痛斥曹操罪行,字字诛心。檄文一出,天下震动,袁绍大军士气大振。然而,官渡之战,袁绍惨败,陈琳也随之投降曹操。曹操问及此事,陈琳坦言,当时形势所迫,箭在弦上,不得不发。
Pada penghujung Dinasti Han Timur, ramai pemerintah tentera berjuang untuk kuasa. Kuasa Cao Cao semakin meningkat. Untuk menentang Cao Cao, Yuan Shao memanggil ahli strategi Chen Lin dan menyuruhnya menulis manifes untuk menentang Cao Cao. Chen Lin, dengan penuh usaha, menulis manifes yang kuat yang mengecam jenayah Cao Cao. Sebaik sahaja manifes itu dikeluarkan, ia menyebabkan sensasi di seluruh negara. Moral tentera Yuan Shao meningkat. Namun, dalam Pertempuran Guandu, Yuan Shao mengalami kekalahan yang hebat, dan Chen Lin kemudian menyerah kepada Cao Cao. Apabila Cao Cao menyoalnya tentang perkara ini, Chen Lin dengan jujur menyatakan bahawa dia berada di bawah tekanan yang hebat pada masa itu. Anak panah sudah di busur, dia tiada pilihan selain bertindak.
Usage
形容形势紧迫,不得不采取行动。
Ia digunakan untuk menggambarkan keseriusan sesuatu keadaan dan keperluan untuk bertindak.
Examples
-
战事一触即发,箭在弦上,不得不发!
zhanshi yichu ji fa, jian zai xian shang, budebu fa!
Perang sudah di ambang, anak panah sudah di busur, tiada pilihan melainkan melepaskan!
-
他已箭在弦上,必须做出决定。
ta yi jian zai xian shang, bixu zuochu jueding
Dia berada di bawah tekanan dan perlu membuat keputusan; anak panah sudah di busur