箭在弦上 Der Pfeil ist auf dem Bogen gespannt
Explanation
比喻事情发展到不得不采取行动的地步。
Es bedeutet, dass die Dinge an einen Punkt gelangt sind, an dem man keine andere Wahl hat, als zu handeln.
Origin Story
东汉末年,群雄逐鹿,曹操势力日益壮大。袁绍为对抗曹操,召集谋士陈琳,命其撰写檄文,讨伐曹操。陈琳挥毫泼墨,写就一篇气势磅礴的《讨曹檄文》,痛斥曹操罪行,字字诛心。檄文一出,天下震动,袁绍大军士气大振。然而,官渡之战,袁绍惨败,陈琳也随之投降曹操。曹操问及此事,陈琳坦言,当时形势所迫,箭在弦上,不得不发。
Am Ende der Han-Dynastie kämpften zahlreiche Warlords um die Vorherrschaft. Cao Caos Macht wuchs stetig. Yuan Shao, um Cao Cao entgegenzutreten, rief den Berater Chen Lin herbei und befahl ihm, ein Manifest zu verfassen, um Cao Cao anzugreifen. Chen Lin verfasste mit vollem Einsatz ein eindrucksvolles Manifest zur Verurteilung von Cao Cao, in dem er dessen Verbrechen verdammte. Das Manifest sorgte für Aufruhr im ganzen Land. Die Armee von Yuan Shao wurde durch diese Botschaft sehr ermutigt. In der Schlacht von Guandu jedoch erlitt Yuan Shao eine vernichtende Niederlage, woraufhin auch Chen Lin sich Cao Cao ergab. Als Cao Cao ihn nach dieser Angelegenheit fragte, erklärte Chen Lin ehrlich, dass er damals unter extremem Druck stand; der Pfeil lag auf der Sehne, und er musste handeln.
Usage
形容形势紧迫,不得不采取行动。
Es wird verwendet, um die Dringlichkeit einer Situation und die Notwendigkeit, zu handeln, zu beschreiben.
Examples
-
战事一触即发,箭在弦上,不得不发!
zhanshi yichu ji fa, jian zai xian shang, budebu fa!
Der Krieg stand unmittelbar bevor, der Pfeil lag auf der Sehne, er musste abgeschossen werden!
-
他已箭在弦上,必须做出决定。
ta yi jian zai xian shang, bixu zuochu jueding
Er stand unter Druck und musste eine Entscheidung treffen; der Pfeil lag auf der Sehne..