罪该万死 layak mati seribu kali
Explanation
形容罪恶极大,死一百万次也不足以抵偿其罪行。
Menerangkan jenayah yang amat besar, hukumannya tidak akan dibenarkan walaupun kematian di darabkan berjuta kali.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他仗着自己才华横溢,经常蔑视法律,甚至犯下杀人越货的罪行。一日,他酒后斗殴,致使一人当场毙命。官府立即将其捉拿归案,面对铁证如山的证据,李白不得不承认了自己的罪行。皇帝震怒,下令彻查此案,最终判决李白罪该万死。消息传出,举国震惊,无数人为之惋惜。然而,李白的罪行确实触犯了律法,罪该万死之判,实属无可厚非。此后,李白的诗歌流传至今,他的故事也成为人们茶余饭后的谈资,警示着世人:无论才华多么出众,都应该遵守法律,否则将会付出惨重的代价。
Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, terdapat seorang penyair terkenal bernama Li Bai. Kerana bakatnya yang luar biasa, dia sering mengabaikan undang-undang dan juga melakukan jenayah seperti membunuh dan merompak. Suatu hari, selepas pergaduhan ketika mabuk, dia membunuh seorang lelaki. Pihak berkuasa segera menangkapnya, dan berdepan dengan bukti yang kukuh, Li Bai terpaksa mengaku perbuatannya. Maharaja sangat marah dan mengarahkan siasatan menyeluruh terhadap kes itu. Keputusannya ialah: hukuman mati seribu kali. Berita itu tersebar dengan pantas dan mengejutkan seluruh negara. Ramai yang menyesali nasibnya, tetapi jenayah Li Bai tidak dapat dinafikan. Keputusan itu tidak dapat dielakkan. Kematiannya dan penghakiman terhadapnya tidak dilupakan. Sehingga hari ini, karyanya masih dibaca, dan kisahnya berfungsi sebagai amaran kepada semua orang untuk mematuhi undang-undang, tidak kira betapa berbakatnya seseorang itu.
Usage
用于形容罪大恶极,罪无可赦。
Digunakan untuk menerangkan jenayah yang besar dan tidak boleh dimaafkan.
Examples
-
他的罪行罄竹难书,罪该万死!
ta de zuixing qingzhu nan shu, zuigai wansǐ
Jenayah-jenayahnya terlalu banyak untuk dihitung; dia layak mati seribu kali!
-
此人罪该万死,罄竹难书!
ci ren zuigai wansǐ, qingzhu nan shu
Lelaki ini layak mati seribu kali; jenayah-jenayahnya terlalu banyak untuk dihitung!