罪该万死 merita mille morti
Explanation
形容罪恶极大,死一百万次也不足以抵偿其罪行。
Descrive un crimine enorme, la cui punizione non sarebbe giustificata nemmeno da una morte milionaria.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他仗着自己才华横溢,经常蔑视法律,甚至犯下杀人越货的罪行。一日,他酒后斗殴,致使一人当场毙命。官府立即将其捉拿归案,面对铁证如山的证据,李白不得不承认了自己的罪行。皇帝震怒,下令彻查此案,最终判决李白罪该万死。消息传出,举国震惊,无数人为之惋惜。然而,李白的罪行确实触犯了律法,罪该万死之判,实属无可厚非。此后,李白的诗歌流传至今,他的故事也成为人们茶余饭后的谈资,警示着世人:无论才华多么出众,都应该遵守法律,否则将会付出惨重的代价。
Si narra che durante la dinastia Tang, vivesse un famoso poeta di nome Li Bai. Grazie al suo talento eccezionale, spesso ignorava la legge e commetteva persino crimini come omicidio e rapina. Un giorno, dopo una rissa da ubriaco, uccise un uomo. Le autorità lo arrestarono immediatamente, e di fronte a prove schiaccianti, Li Bai dovette confessare le sue azioni. L'imperatore andò su tutte le furie e ordinò un'indagine completa del caso. La sentenza fu: morte per mille morti. La notizia si diffuse rapidamente e scosse l'intera nazione. Molti si pentirono del suo destino, ma i crimini di Li Bai erano innegabili. La sentenza era inevitabile. La sua morte e la condanna contro di lui non furono dimenticate. Ancora oggi, le sue opere sono lette e la sua storia serve da monito a tutti per rispettare la legge, non importa quanto talentoso si sia.
Usage
用于形容罪大恶极,罪无可赦。
Usato per descrivere un crimine grande e imperdonabile.
Examples
-
他的罪行罄竹难书,罪该万死!
ta de zuixing qingzhu nan shu, zuigai wansǐ
I suoi crimini sono innumerevoli; merita mille morti!
-
此人罪该万死,罄竹难书!
ci ren zuigai wansǐ, qingzhu nan shu
Quest'uomo merita mille morti; i suoi crimini sono innumerevoli!