罪该万死 zuì gāi wàn sǐ karapat-dapat mamatay ng isang libong beses

Explanation

形容罪恶极大,死一百万次也不足以抵偿其罪行。

Inilalarawan ang isang napakalaking krimen, na ang parusa ay hindi makatwiran kahit na ang kamatayan ay pinarami ng milyon-milyon.

Origin Story

话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他仗着自己才华横溢,经常蔑视法律,甚至犯下杀人越货的罪行。一日,他酒后斗殴,致使一人当场毙命。官府立即将其捉拿归案,面对铁证如山的证据,李白不得不承认了自己的罪行。皇帝震怒,下令彻查此案,最终判决李白罪该万死。消息传出,举国震惊,无数人为之惋惜。然而,李白的罪行确实触犯了律法,罪该万死之判,实属无可厚非。此后,李白的诗歌流传至今,他的故事也成为人们茶余饭后的谈资,警示着世人:无论才华多么出众,都应该遵守法律,否则将会付出惨重的代价。

huàshuō táng cháo shíqī, yǒu gè jiào lǐ bái de shī rén, tā zhàngzhe zìjǐ cái huá héng yí, jīng cháng mièshì fǎlǜ, shènzhì fànxià shārén yuèhuò de zuì xíng. yī rì, tā jiǔ hòu dòu ǒu, zhì shǐ yī rén dāng cháng bì mìng. guānfǔ lìjí qǐ qí zhuō ná guī àn, miàn duì tiě zhèng rú shān de zhèng jù, lǐ bái bùdé bù chéngrèn le zìjǐ de zuì xíng. huángdì zhèn nù, xià lìng chè chá cǐ àn, zuì zhōng pànjué lǐ bái zuì gāi wàn sǐ. xiāoxi chán chū, jǔ guó zhèn jīng, wúshù rén wèi zhī wán xī. rán'ér, lǐ bái de zuì xíng quèshí chùfàn le lǜfǎ, zuì gāi wàn sǐ zhī pàn, shí shǔ wú kě hòu fēi. cǐ hòu, lǐ bái de shīgē liú chuán zhì jīn, tā de gùshì yě chéngwéi rénmen chá yú fàn hòu de tánzī, jǐngshìzhe shì rén: wú lùn cái huá duōme chūzhòng, dōu yīnggāi zūnxún fǎlǜ, fǒuzé jiāng huì fùchū cǎnzhòng de dàijià.

Sinasabi na noong panahon ng Dinastiyang Tang, may isang sikat na makata na nagngangalang Li Bai. Dahil sa kanyang pambihirang talento, madalas niyang nilalabag ang batas at nakagawa pa nga ng mga krimen gaya ng pagpatay at panghoholdap. Isang araw, matapos ang isang lasingang pag-aaway, pinatay niya ang isang lalaki. Agad siyang inaresto ng mga awtoridad, at dahil sa napakaraming ebidensiya, napilitang aminin ni Li Bai ang kanyang mga ginawa. Nagalit na nagalit ang emperador at inutusan ang isang masusing imbestigasyon sa kaso. Ang hatol ay: kamatayan ng isang libong beses. Mabilis na kumalat ang balita at nagdulot ng pagkagulat sa buong bansa. Marami ang naawa sa kanyang kapalaran, ngunit ang mga krimen ni Li Bai ay hindi maikakaila. Ang hatol ay hindi maiiwasan. Ang kanyang kamatayan at ang hatol laban sa kanya ay hindi nakalimutan. Hanggang ngayon, ang kanyang mga akda ay binabasa, at ang kanyang kuwento ay nagsisilbing babala sa lahat upang sumunod sa batas, gaano man kahusay ang isang tao.

Usage

用于形容罪大恶极,罪无可赦。

yòng yú xiángróng zuì dà è jí, zuì wú kě shè

Ginagamit upang ilarawan ang isang malaki at hindi mapapatawad na krimen.

Examples

  • 他的罪行罄竹难书,罪该万死!

    ta de zuixing qingzhu nan shu, zuigai wansǐ

    Ang kanyang mga krimen ay napakarami; siya ay karapat-dapat mamatay ng isang libong beses!

  • 此人罪该万死,罄竹难书!

    ci ren zuigai wansǐ, qingzhu nan shu

    Ang taong ito ay karapat-dapat mamatay ng isang libong beses; ang kanyang mga krimen ay napakarami!