罪该万死 karapat-dapat mamatay ng isang libong beses
Explanation
形容罪恶极大,死一百万次也不足以抵偿其罪行。
Inilalarawan ang isang napakalaking krimen, na ang parusa ay hindi makatwiran kahit na ang kamatayan ay pinarami ng milyon-milyon.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他仗着自己才华横溢,经常蔑视法律,甚至犯下杀人越货的罪行。一日,他酒后斗殴,致使一人当场毙命。官府立即将其捉拿归案,面对铁证如山的证据,李白不得不承认了自己的罪行。皇帝震怒,下令彻查此案,最终判决李白罪该万死。消息传出,举国震惊,无数人为之惋惜。然而,李白的罪行确实触犯了律法,罪该万死之判,实属无可厚非。此后,李白的诗歌流传至今,他的故事也成为人们茶余饭后的谈资,警示着世人:无论才华多么出众,都应该遵守法律,否则将会付出惨重的代价。
Sinasabi na noong panahon ng Dinastiyang Tang, may isang sikat na makata na nagngangalang Li Bai. Dahil sa kanyang pambihirang talento, madalas niyang nilalabag ang batas at nakagawa pa nga ng mga krimen gaya ng pagpatay at panghoholdap. Isang araw, matapos ang isang lasingang pag-aaway, pinatay niya ang isang lalaki. Agad siyang inaresto ng mga awtoridad, at dahil sa napakaraming ebidensiya, napilitang aminin ni Li Bai ang kanyang mga ginawa. Nagalit na nagalit ang emperador at inutusan ang isang masusing imbestigasyon sa kaso. Ang hatol ay: kamatayan ng isang libong beses. Mabilis na kumalat ang balita at nagdulot ng pagkagulat sa buong bansa. Marami ang naawa sa kanyang kapalaran, ngunit ang mga krimen ni Li Bai ay hindi maikakaila. Ang hatol ay hindi maiiwasan. Ang kanyang kamatayan at ang hatol laban sa kanya ay hindi nakalimutan. Hanggang ngayon, ang kanyang mga akda ay binabasa, at ang kanyang kuwento ay nagsisilbing babala sa lahat upang sumunod sa batas, gaano man kahusay ang isang tao.
Usage
用于形容罪大恶极,罪无可赦。
Ginagamit upang ilarawan ang isang malaki at hindi mapapatawad na krimen.
Examples
-
他的罪行罄竹难书,罪该万死!
ta de zuixing qingzhu nan shu, zuigai wansǐ
Ang kanyang mga krimen ay napakarami; siya ay karapat-dapat mamatay ng isang libong beses!
-
此人罪该万死,罄竹难书!
ci ren zuigai wansǐ, qingzhu nan shu
Ang taong ito ay karapat-dapat mamatay ng isang libong beses; ang kanyang mga krimen ay napakarami!