罪该万死 만 번 죽어 마땅하다
Explanation
形容罪恶极大,死一百万次也不足以抵偿其罪行。
엄청난 죄악을 묘사하는 표현으로, 백만 번 죽어도 죄값을 다할 수 없다는 것을 나타낸다.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他仗着自己才华横溢,经常蔑视法律,甚至犯下杀人越货的罪行。一日,他酒后斗殴,致使一人当场毙命。官府立即将其捉拿归案,面对铁证如山的证据,李白不得不承认了自己的罪行。皇帝震怒,下令彻查此案,最终判决李白罪该万死。消息传出,举国震惊,无数人为之惋惜。然而,李白的罪行确实触犯了律法,罪该万死之判,实属无可厚非。此后,李白的诗歌流传至今,他的故事也成为人们茶余饭后的谈资,警示着世人:无论才华多么出众,都应该遵守法律,否则将会付出惨重的代价。
당나라 시대에 이백이라는 유명한 시인이 있었습니다. 뛰어난 재능 때문에 그는 종종 법을 무시하고 심지어 살인이나 강도 같은 범죄를 저지르기도 했습니다. 어느 날 술에 취해 싸움을 한 후 한 남자를 죽였습니다. 당국은 즉시 그를 체포했고, 압도적인 증거 앞에서 이백은 자신의 죄를 인정할 수밖에 없었습니다. 황제는 격노하여 사건의 철저한 조사를 명령했습니다. 판결은 '천 번의 죽음'이었습니다. 이 소식은 순식간에 퍼져 전국을 뒤흔들었습니다. 많은 사람들이 그의 운명을 애석해했지만, 이백의 죄는 부인할 수 없었습니다. 판결은 불가피했습니다. 그의 죽음과 그에 대한 판결은 잊혀지지 않았습니다. 오늘날까지 그의 작품은 읽히고 있으며, 그의 이야기는 아무리 재능이 뛰어나더라도 법을 따라야 한다는 경고로 여겨지고 있습니다.
Usage
用于形容罪大恶极,罪无可赦。
대단히 크고 용서할 수 없는 죄를 묘사할 때 사용됩니다.
Examples
-
他的罪行罄竹难书,罪该万死!
ta de zuixing qingzhu nan shu, zuigai wansǐ
그의 죄는 너무 많아서 기록할 수 없습니다. 만 번 죽어 마땅합니다!
-
此人罪该万死,罄竹难书!
ci ren zuigai wansǐ, qingzhu nan shu
이 사람은 만 번 죽어 마땅합니다. 죄가 너무 많아서 기록할 수 없습니다!