藏头露尾 Menyembunyikan kepala, menunjukkan ekor
Explanation
形容说话躲躲闪闪,不把真实情况全部讲出来。
Menggambarkan seseorang yang bercakap dengan mengelak dan tidak menceritakan seluruh kebenaran.
Origin Story
从前,有个秀才去参加科举考试。他自认为才华横溢,但又怕主考官不欣赏他的才华,于是便写了一篇藏头露尾的文章。文章表面上写的是山水田园风光,暗地里却藏着对朝廷的讽刺。他把文章呈给主考官后,惴惴不安地等待结果。主考官看完文章后,哈哈大笑,说:‘这篇文章虽然文采不错,但藏头露尾,闪烁其词,无法看出你的真实才能。’秀才羞愧难当,从此再也不敢藏头露尾了。
Pada suatu ketika dahulu, seorang sarjana telah mengambil peperiksaan imperial. Dia sangat yakin dengan kebolehannya, tetapi bimbang bahawa pemeriksa tidak akan menghargai bakatnya. Oleh itu, dia menulis esei yang samar-samar dan tidak langsung. Esei itu secara zahirnya mengenai pemandangan gunung dan sungai, tetapi secara diam-diam menyembunyikan sindiran terhadap istana. Selepas mengemukakan esei itu, dia menunggu hasilnya dengan penuh keresahan. Pemeriksa membaca esei itu, ketawa besar, dan berkata, 'Esei ini ditulis dengan baik, tetapi ia samar-samar dan mengelak; kebolehan sebenar anda tidak dapat dilihat.' Sarjana itu merasa malu dan janggal, dan dia tidak pernah berani lagi menjadi samar-samar dan tidak langsung.
Usage
用于形容说话或做事不坦率,躲躲闪闪。
Digunakan untuk menggambarkan bercakap atau bertindak dengan tidak jujur dan mengelak.
Examples
-
他说话总是藏头露尾,让人难以捉摸他的真实意图。
ta shuō huà zǒng shì cáng tóu lù wěi, ràng rén nán yǐ zhuō mō tā de zhēn shí yìtú
Dia selalu bercakap secara samar-samar, menyebabkan sukar untuk memahami niat sebenarnya.
-
这件事的真相,他只字未提,只是藏头露尾地暗示了几句。
zhè jiàn shì de zhēn xiàng, tā zǐ zì wèi tí, zhǐshì cáng tóu lù wěi de ànshì le jǐ jù
Dia tidak menyebut sepatah kata pun tentang kebenaran perkara ini, hanya memberi petunjuk yang samar-samar..