螳臂当车 belalang sembah melawan kereta
Explanation
比喻力量小的东西去抗拒力量大的东西,结果必然失败。
Ia merupakan peribahasa tentang sesuatu yang kecil melawan sesuatu yang besar, dan hasilnya pasti akan gagal.
Origin Story
春秋时期,有个名叫颜阖的著名政治家,被卫灵公请去教导太子蒯聩。蒯聩骄横跋扈,根本不听颜阖的教诲。颜阖无奈,只好去请教蘧伯玉。蘧伯玉说:"太子性情刚烈,你不能太约束他,也不能太迁就他。如果太过分约束他,他就会反抗,这如同螳螂举起双臂想阻挡一辆疾驰而来的车子,那是自不量力,最终将粉身碎骨。"
Semasa zaman Musim Bunga dan Musim Luruh, seorang ahli politik terkenal bernama Yan He telah dijemput oleh Duke Ling Wei untuk mengajar Putera Mahkota Kuai Kui. Kuai Kui adalah seorang yang angkuh dan tidak menurut, enggan untuk mendengar ajaran Yan He. Yan He, yang tidak berdaya, telah mendapatkan nasihat daripada Qu Boyu. Qu Boyu berkata: "Putera Mahkota mempunyai perangai yang panas baran; anda tidak boleh terlalu mengekang beliau, dan juga jangan terlalu memanjakan beliau. Jika anda mengekang beliau secara berlebihan, beliau akan memberontak. Ini seperti belalang yang mengangkat tangannya untuk menghalang kereta yang laju; ia adalah satu tindakan yang merosakkan diri sendiri, dan akhirnya akan membawa kepada kehancuran."
Usage
常用作比喻,形容不自量力,以弱敌强,必将失败。
Ia sering digunakan sebagai metafora untuk menggambarkan tingkah laku yang merosakkan diri sendiri, kelemahan melawan kekuatan, dan kegagalan yang tidak dapat dielakkan.
Examples
-
他螳臂当车地阻挠改革,最终只会自食其果。
tā táng bì dāng chē de zǔnáo gǎigé, zuìzhōng zhǐ huì zìshí qí guǒ
Dia menentang pembaharuan dengan kekuatan yang lemah, yang akhirnya akan membawa kepada kegagalan.
-
不要螳臂当车,做力所不及的事情。
bú yào táng bì dāng chē, zuò lì suǒ bùjí de shìqíng
Jangan cuba melawan kuasa yang tidak dapat ditaklukkan!