螳臂当车 螳螂が車に立ち向かう
Explanation
比喻力量小的东西去抗拒力量大的东西,结果必然失败。
小さなものが大きなものと戦うことを表し、必然的に失敗することを示す。
Origin Story
春秋时期,有个名叫颜阖的著名政治家,被卫灵公请去教导太子蒯聩。蒯聩骄横跋扈,根本不听颜阖的教诲。颜阖无奈,只好去请教蘧伯玉。蘧伯玉说:"太子性情刚烈,你不能太约束他,也不能太迁就他。如果太过分约束他,他就会反抗,这如同螳螂举起双臂想阻挡一辆疾驰而来的车子,那是自不量力,最终将粉身碎骨。"
春秋時代、有名な政治家である顔闔は、衛霊公に招かれ、太子蒯聩を教育するよう命じられました。蒯聩は傲慢で言うことを聞かず、顔闔の教えに従いませんでした。顔闔は仕方なく、蘧伯玉に相談しました。蘧伯玉は言いました。「太子は気性が荒いので、厳しくしすぎず、甘やかしすぎず、教えなければなりません。厳しくしすぎると反抗し、それはまるで螳螂が両腕を上げて猛スピードで走る車を止めようとするようなもので、自滅するだけです。」
Usage
常用作比喻,形容不自量力,以弱敌强,必将失败。
自力不足で強敵に立ち向かう、結果的に失敗することを意味する比喩として使われることが多いです。
Examples
-
他螳臂当车地阻挠改革,最终只会自食其果。
tā táng bì dāng chē de zǔnáo gǎigé, zuìzhōng zhǐ huì zìshí qí guǒ
彼は弱い力で改革を止めようとしたが、結局失敗するだろう。
-
不要螳臂当车,做力所不及的事情。
bú yào táng bì dāng chē, zuò lì suǒ bùjí de shìqíng
どうしようもない力に逆らおうとしないでください!