螳臂当车 Táng bì dāng chē 사마귀가 수레를 막다

Explanation

比喻力量小的东西去抗拒力量大的东西,结果必然失败。

작은 것이 큰 것과 싸우는 것을 비유하며, 결과적으로 실패함을 의미한다.

Origin Story

春秋时期,有个名叫颜阖的著名政治家,被卫灵公请去教导太子蒯聩。蒯聩骄横跋扈,根本不听颜阖的教诲。颜阖无奈,只好去请教蘧伯玉。蘧伯玉说:"太子性情刚烈,你不能太约束他,也不能太迁就他。如果太过分约束他,他就会反抗,这如同螳螂举起双臂想阻挡一辆疾驰而来的车子,那是自不量力,最终将粉身碎骨。"

chūnqiū shíqī, yǒu gè míng jiào yán hé de zhùmíng zhèngzhì jiā, bèi wèi líng gōng qǐng qù jiàodǎo tàizǐ kuài kuì. kuài kuì jiāohèng báhù, gēnběn bù tīng yán hé de jiàohuì. yán hé wú nài, zhǐ hǎo qù qǐng jiào qú bó yù. qú bó yù shuō: "tàizǐ xìngqíng gāng liè, nǐ bù néng tài yuē shù tā, yě bù néng tài qiānjiù tā. rúguǒ tài guòfēn yuē shù tā, tā jiù huì fǎnkàng, zhè rútóng tángláng jǔ qǐ shuāng bì xiǎng zǔdǎng yī liàng jí chí ér lái de chēzi, nà shì zì bù liàng lì, zuìzhōng jiāng fěn shēn suì gǔ.

춘추시대, 유명한 정치가인 안합은 위영공의 초청을 받아 태자 쾌궤를 교육하게 되었습니다. 쾌궤는 거만하고 말을 듣지 않아 안합의 가르침을 따르지 않았습니다. 어쩔 수 없던 안합은 거백옥에게 상담했습니다. 거백옥은 이렇게 말했습니다. "태자의 성격이 급하니 너무 엄하게 하지도, 너무 관대하게 하지도 말아야 합니다. 너무 엄하게 하면 반항할 것이고, 마치 사마귀가 두 팔을 들어 빠른 속도로 달리는 수레를 막으려는 것과 같아 스스로 멸망하는 길입니다."

Usage

常用作比喻,形容不自量力,以弱敌强,必将失败。

chángyòng zuò bǐyù, xíngróng bù zì liàng lì, yǐ ruò dí qiáng, bì jiāng shībài

자신의 능력을 고려하지 않고 강한 상대에게 맞서는 행위, 즉 실패로 이어지는 행동을 비유적으로 나타낼 때 자주 사용됩니다.

Examples

  • 他螳臂当车地阻挠改革,最终只会自食其果。

    tā táng bì dāng chē de zǔnáo gǎigé, zuìzhōng zhǐ huì zìshí qí guǒ

    그는 자신의 약한 힘으로 개혁을 막으려고 했지만, 결국 실패할 것이다.

  • 不要螳臂当车,做力所不及的事情。

    bú yào táng bì dāng chē, zuò lì suǒ bùjí de shìqíng

    압도적인 힘에 맞서 싸우려고 하지 마세요!