螳臂当车 Táng bì dāng chē braço de louva-a-deus contra a carruagem

Explanation

比喻力量小的东西去抗拒力量大的东西,结果必然失败。

Descreve algo pequeno lutando contra algo grande e, inevitavelmente, falhando.

Origin Story

春秋时期,有个名叫颜阖的著名政治家,被卫灵公请去教导太子蒯聩。蒯聩骄横跋扈,根本不听颜阖的教诲。颜阖无奈,只好去请教蘧伯玉。蘧伯玉说:"太子性情刚烈,你不能太约束他,也不能太迁就他。如果太过分约束他,他就会反抗,这如同螳螂举起双臂想阻挡一辆疾驰而来的车子,那是自不量力,最终将粉身碎骨。"

chūnqiū shíqī, yǒu gè míng jiào yán hé de zhùmíng zhèngzhì jiā, bèi wèi líng gōng qǐng qù jiàodǎo tàizǐ kuài kuì. kuài kuì jiāohèng báhù, gēnběn bù tīng yán hé de jiàohuì. yán hé wú nài, zhǐ hǎo qù qǐng jiào qú bó yù. qú bó yù shuō: "tàizǐ xìngqíng gāng liè, nǐ bù néng tài yuē shù tā, yě bù néng tài qiānjiù tā. rúguǒ tài guòfēn yuē shù tā, tā jiù huì fǎnkàng, zhè rútóng tángláng jǔ qǐ shuāng bì xiǎng zǔdǎng yī liàng jí chí ér lái de chēzi, nà shì zì bù liàng lì, zuìzhōng jiāng fěn shēn suì gǔ.

Durante o período da Primavera e do Outono, um famoso político chamado Yan He foi convidado pelo Duque Ling de Wei para instruir o príncipe herdeiro Kuai Kui. Kuai Kui era arrogante e desobediente, recusando-se a ouvir os ensinamentos de Yan He. Yan He, sem saída, procurou conselhos de Qu Boyu. Qu Boyu disse: “O príncipe herdeiro tem um temperamento feroz; você não pode restringi-lo muito, nem mimá-lo muito. Se você o restringir excessivamente, ele se rebelará. Isso é como uma louva-a-deus levantando seus braços para bloquear uma carruagem em alta velocidade; é autodestrutivo e acabará em destruição.”

Usage

常用作比喻,形容不自量力,以弱敌强,必将失败。

chángyòng zuò bǐyù, xíngróng bù zì liàng lì, yǐ ruò dí qiáng, bì jiāng shībài

É frequentemente usado como metáfora para descrever comportamento autodestrutivo, fraqueza contra força e o fracasso inevitável.

Examples

  • 他螳臂当车地阻挠改革,最终只会自食其果。

    tā táng bì dāng chē de zǔnáo gǎigé, zuìzhōng zhǐ huì zìshí qí guǒ

    Ele tentou deter a reforma com sua fraca força, o que levaria ao fracasso.

  • 不要螳臂当车,做力所不及的事情。

    bú yào táng bì dāng chē, zuò lì suǒ bùjí de shìqíng

    Não tente lutar contra forças insuperáveis !