俯拾即是 facilmente obtido
Explanation
形容多而易得。只要低下头来捡取,到处都是。
Descreve algo que é abundante e fácil de obter. Basta abaixar-se e apanhar; está em todo o lado.
Origin Story
唐朝诗人司空图在《诗品》中写道:“俯拾即是,不取诸邻。”这并非简单的捡拾动作,而是蕴含着一种自然而然的创作境界。想象一下,一个秋高气爽的午后,诗人漫步在山林间,落叶缤纷,如同一幅天然的画卷。他无需刻意寻找灵感,只需静心感受,诗句便如同落叶般,纷纷洒落,信手拈来,俯拾即是。这是一种天人合一的境界,诗意充盈于天地之间,无需刻意,自然而然。同样,在生活中,我们也常常能感受到这种“俯拾即是”的幸运。一次旅行中,意外发现了一个风景绝佳的隐秘之地;一次阅读中,偶然读到了一段触动心灵的文字;一次闲聊中,意外获得了朋友的真挚帮助。这些看似偶然的惊喜,其实都蕴藏着一种必然,源于我们对生活的细致观察和积极的回应。当我们用心去生活,去感受,美好的事物便会如落叶般,纷纷飘落,俯拾即是。
O poeta da dinastia Tang Sikong Tu escreveu em seu "Shi Pin": "Fü拾即是,不取诸邻." Isso não é um simples ato de colher, mas contém um estado criativo natural e espontâneo. Imagine uma tarde de outono clara, quando o poeta passeia pela floresta, com folhas caindo, como uma pintura natural. Ele não precisa procurar deliberadamente inspiração, mas apenas precisa sentir a tranquilidade, e as linhas de poesia caem como folhas, fáceis de coletar e disponíveis em todos os lugares. Este é um estado de unidade do homem e da natureza, a poesia preenche o céu e a terra, sem intenção, natural e espontânea. Da mesma forma, na vida, muitas vezes podemos experimentar essa sorte de "Fü拾即是." Em uma viagem, descobrimos acidentalmente um lugar escondido com uma vista maravilhosa; enquanto lemos, nos deparamos acidentalmente com uma passagem que toca nossos corações; em uma conversa informal, recebemos inesperadamente a ajuda sincera de amigos. Essas surpresas aparentemente acidentais contêm na realidade uma necessidade, derivada de nossa cuidadosa observação da vida e de nossa resposta positiva. Quando usamos nosso coração para viver e sentir, as coisas belas cairão como folhas e serão fáceis de colher.
Usage
用于形容事物多而易得。
Usado para descrever coisas que são abundantes e fáceis de obter.
Examples
-
田间地头,稻穗累累,俯拾即是。
tianjian ditou, daosui leilei, fushidejishi
Nos campos, as espigas de arroz são numerosas e fáceis de encontrar.
-
公园里,落叶遍地,俯拾即是。
gongyuanli, luoye biand, fushidejishi
No parque, há folhas caídas por toda parte, fáceis de recolher.