合二为一 Fundir
Explanation
指将两者合为一个整体。这个成语常常用于比喻将两种不同的事物或力量融合在一起,形成一个更加强大的整体。
Refere-se à fusão de duas coisas em uma só. Esta expressão é frequentemente usada metaforicamente para descrever a fusão de duas coisas ou forças diferentes para formar um todo mais forte.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着两位老农。一位擅长种植水稻,一位擅长种植小麦。他们各自的收成都不错,但是因为土地有限,他们都觉得难以进一步扩大种植规模。有一天,他们偶然相遇,聊起了各自的种植经验。一位老农提议说:“不如我们把各自的田地合并起来,互相学习对方的种植技巧,一起合作,这样岂不是更好?”另一位老农觉得这个主意不错,于是他们便合二为一,共同经营了一块更大的田地。他们互相学习对方的长处,互相帮助,共同努力,最终获得了丰收,生活也越过越好。
Era uma vez, numa aldeia remota de montanha, viviam dois velhos agricultores. Um era hábil no cultivo de arroz, e o outro no cultivo de trigo. As suas colheitas eram boas, mas devido à terra limitada, ambos sentiam que era difícil expandir ainda mais a sua escala de plantação. Um dia, encontraram-se por acaso e falaram sobre a experiência de plantação de cada um. Um agricultor sugeriu: “Porque não combinamos os nossos campos, aprendemos as habilidades de plantação um do outro e cooperamos juntos? Não seria melhor?” O outro agricultor achou que era uma boa ideia, por isso combinaram os seus esforços e geriam em conjunto um campo maior. Eles aprenderam com os pontos fortes de cada um, ajudaram-se mutuamente, trabalharam juntos e, no final, alcançaram uma colheita abundante, e as suas vidas melhoraram.
Usage
用于将两个或多个事物或概念合并成一个整体。
Usado para combinar duas ou mais coisas ou conceitos numa única entidade.
Examples
-
我们要把这两个车间合二为一。
wǒmen yào bǎ zhè liǎng ge chējiān hé'èr wéi yī
Precisamos fundir estas duas oficinas.
-
经过几轮谈判,双方终于决定合二为一,共同开发新项目。
jīngguò jǐ lún tánpàn, shuāngfāng zhōngyú juédìng hé'èr wéi yī, gòngtóng kāifā xīn xiàngmù
Após várias rodadas de negociações, ambas as partes finalmente decidiram fundir-se e desenvolver conjuntamente novos projetos.