合二为一 Hé'èr wéi yī 合併

Explanation

指将两者合为一个整体。这个成语常常用于比喻将两种不同的事物或力量融合在一起,形成一个更加强大的整体。

2つのものを1つの全体にまとめることを意味します。このことわざは、2つの異なるものや力を融合してより強力な全体を形成することを比喩的に表現するために頻繁に使用されます。

Origin Story

从前,在一个偏僻的小山村里,住着两位老农。一位擅长种植水稻,一位擅长种植小麦。他们各自的收成都不错,但是因为土地有限,他们都觉得难以进一步扩大种植规模。有一天,他们偶然相遇,聊起了各自的种植经验。一位老农提议说:“不如我们把各自的田地合并起来,互相学习对方的种植技巧,一起合作,这样岂不是更好?”另一位老农觉得这个主意不错,于是他们便合二为一,共同经营了一块更大的田地。他们互相学习对方的长处,互相帮助,共同努力,最终获得了丰收,生活也越过越好。

cóngqián, zài yīgè piānpì de xiǎoshān cūnli, zhùzhe liǎng wèi lǎ nóng. yī wèi shàncháng zhòngzhí shuǐdào, yī wèi shàncháng zhòngzhí xiǎomài. tāmen gèzì de shōuchéng dōu bù cuò, dànshì yīnwèi tǔdì yǒuxiàn, tāmen dōu juéde nán yǐ jìnyībù kuòdà zhòngzhí guīmó. yǒu yī tiān, tāmen ǒurán xiāngyù, liáo qǐle gèzì de zhòngzhí jīngyàn. yī wèi lǎo nóng tíyì shuō: ‘bùrú wǒmen bǎ gèzì de tiándì hébìng qǐlái, hùxiāng xuéxí duìfāng de zhòngzhí jìqiǎo, yīqǐ hézuò, zhèyàng qǐ bù shì gèng hǎo?’ lìng yī wèi lǎo nóng juéde zhège zhǔyi bù cuò, yúshì tāmen biàn hé'èr wéi yī, gòngtóng jīngyíngle yī kuài gèng dà de tiándì. tāmen hùxiāng xuéxí duìfāng de chángchù, hùxiāng bāngzhù, gòngtóng nǔlì, zuìzhōng huòdéle fēngshōu, shēnghuó yě yuèguò yuè hǎo.

昔々、人里離れた山村に、二人の老農夫が住んでいました。一人は稲作に、もう一人は小麦作に長けていました。彼らの収穫はどちらも良かったのですが、土地が限られていたため、作付面積を拡大することが困難だと感じていました。ある日、彼らは偶然出会い、お互いの栽培経験について話しました。ある老農夫が提案しました。「お互いの田畑を合併して、お互いの栽培技術を学び、協力してはどうだろうか?そうすればもっと良くなるだろう。」もう一人の老農夫もこの考えに賛同し、彼らは力を合わせ、より広い田畑を共同経営するようになりました。彼らは互いの長所を学び、互いに助け合い、協力して努力した結果、豊作を収め、生活も豊かになりました。

Usage

用于将两个或多个事物或概念合并成一个整体。

yòng yú jiāng liǎng gè huò duō gè shìwù huò gàiniàn hébìng chéng yīgè zhěntǐ

2つ以上のものや概念を1つの全体に統合するために使用されます。

Examples

  • 我们要把这两个车间合二为一。

    wǒmen yào bǎ zhè liǎng ge chējiān hé'èr wéi yī

    この2つの工場を合併する必要がある。

  • 经过几轮谈判,双方终于决定合二为一,共同开发新项目。

    jīngguò jǐ lún tánpàn, shuāngfāng zhōngyú juédìng hé'èr wéi yī, gòngtóng kāifā xīn xiàngmù

    数回の交渉の後、両者はついに合併し、共同で新しいプロジェクトを開発することに合意した。