如临大敌 como se estivesse diante de um grande inimigo
Explanation
形容面对重大挑战或危机时,高度戒备,紧张情绪如同面对强大的敌人一样。多用于比喻义,表示对局势的严重性估计过高。
Descreve um estado de alerta máximo e tensão ao enfrentar grandes desafios ou crises, como se estivesse diante de um inimigo poderoso. Usado principalmente no sentido figurado, indicando uma superestimação da gravidade da situação.
Origin Story
唐末,黄巢起义,攻破长安。唐僖宗逃往蜀地,命郑畋为凤翔节度使,坚守凤翔。郑畋到任后,立即修筑城防,操练军队,加固城墙,将家产分给士兵,激励士气,整军备战。全城军民严阵以待,人人如临大敌,时刻准备着与黄巢的军队决战。最终,依靠着严密的防卫和士兵们的英勇作战,凤翔城成功抵御住了黄巢军队的进攻,保全了唐朝的最后一道防线。
No final da dinastia Tang, Huang Chao se rebelou e conquistou Chang'an. O imperador Xizong fugiu para Shu e nomeou Zheng Tian como governador militar de Fengxiang para defender a cidade. Ao assumir o cargo, Zheng Tian imediatamente começou a construir defesas da cidade, treinando tropas, fortalecendo as muralhas da cidade e distribuindo sua riqueza pessoal para aumentar a moral e se preparar para a guerra. Toda a cidade estava em alerta máximo, todos estavam preparados como se estivessem enfrentando um grande inimigo, prontos para lutar contra o exército de Huang Chao a qualquer momento. Finalmente, graças à sua forte defesa e à luta corajosa dos soldados, Fengxiang defendeu com sucesso contra o exército de Huang Chao, preservando a última linha de defesa da dinastia Tang.
Usage
常用来形容对某种情况或事件的重视程度,如同面对强大的敌人一样,形容非常紧张和戒备。
É frequentemente usado para descrever o nível de importância atribuído a uma situação ou evento, como se estivesse enfrentando um inimigo poderoso. Descreve grande tensão e preparação.
Examples
-
面对突如其来的困难,我们不能如临大敌,而应沉着冷静地应对。
miàn duì tū rú qí lái de kùnnán,wǒmen bù néng rú lín dà dí, ér yīng chénzhuó língjìng de yìngduì. kǎoshì lái lín,tā rú lín dà dí,rènzhēn fùxí měi yī kē.
Diante de dificuldades inesperadas, não devemos entrar em pânico, mas sim lidar com elas com calma e serenidade.
-
考试来临,他如临大敌,认真复习每一科。
A prova se aproxima, e ele se sente como se estivesse diante de um grande inimigo, estudando cuidadosamente cada matéria.