如临大敌 как будто сталкиваясь с могущественным врагом
Explanation
形容面对重大挑战或危机时,高度戒备,紧张情绪如同面对强大的敌人一样。多用于比喻义,表示对局势的严重性估计过高。
Это описывает состояние высокой боевой готовности и напряжения при столкновении с серьезными вызовами или кризисами, как будто сталкиваясь с могущественным врагом. В основном используется в переносном смысле, указывая на завышенную оценку серьезности ситуации.
Origin Story
唐末,黄巢起义,攻破长安。唐僖宗逃往蜀地,命郑畋为凤翔节度使,坚守凤翔。郑畋到任后,立即修筑城防,操练军队,加固城墙,将家产分给士兵,激励士气,整军备战。全城军民严阵以待,人人如临大敌,时刻准备着与黄巢的军队决战。最终,依靠着严密的防卫和士兵们的英勇作战,凤翔城成功抵御住了黄巢军队的进攻,保全了唐朝的最后一道防线。
В конце династии Тан Хуан Чао поднял восстание и захватил Чанъань. Император Сицзун бежал в Шу и назначил Чжэн Тяня военным губернатором Фэнсяна для защиты города. Вступив в должность, Чжэн Тянь немедленно начал строить городские укрепления, тренировать войска, укреплять городские стены и распределять свое личное имущество среди солдат для поднятия морального духа и подготовки к войне. Весь город находился в состоянии повышенной боевой готовности, каждый был готов к встрече с могущественным врагом, готовый в любой момент сразиться с армией Хуан Чао. В конце концов, благодаря прочной обороне и мужественной борьбе солдат, Фэнсянг успешно отбил наступление армии Хуан Чао, сохранив последнюю линию обороны династии Тан.
Usage
常用来形容对某种情况或事件的重视程度,如同面对强大的敌人一样,形容非常紧张和戒备。
Часто используется для описания уровня важности, придаваемого ситуации или событию, как будто сталкиваясь с могущественным врагом. Описывает высокое напряжение и готовность.
Examples
-
面对突如其来的困难,我们不能如临大敌,而应沉着冷静地应对。
miàn duì tū rú qí lái de kùnnán,wǒmen bù néng rú lín dà dí, ér yīng chénzhuó língjìng de yìngduì. kǎoshì lái lín,tā rú lín dà dí,rènzhēn fùxí měi yī kē.
Столкнувшись с внезапными трудностями, нам не следует паниковать, а следует спокойно и хладнокровно их преодолевать.
-
考试来临,他如临大敌,认真复习每一科。
Экзамен приближается, он готовится, как будто встречается с сильным врагом, тщательно повторяя каждый предмет.