宵衣旰食 Vestir à noite e comer tarde
Explanation
形容为处理国事而辛勤地工作。
Descreve o trabalho árduo para assuntos de estado.
Origin Story
话说大唐盛世,一位年轻有为的皇帝李隆基登基后,励精图治,一心为国。他每天天不亮就起床批阅奏章,处理政务,常常忙到深夜才就寝。即使在休息日,他也常常召集群臣商讨国事,甚至连吃饭的时间都挤不出来。大臣们看到皇帝如此勤政爱民,纷纷感动落泪,更加尽心尽力地辅佐他治理国家。百姓们也安居乐业,大唐王朝一片繁荣昌盛。这就是历史上著名的“开元盛世”。
Durante a próspera Dinastia Tang, um jovem e capaz imperador, Li Longji, ascendeu ao trono e se dedicou a governar o país bem. Todas as manhãs, ele acordava antes do amanhecer para ler memorandos e lidar com assuntos de governo, muitas vezes trabalhando até tarde da noite. Mesmo nos dias de descanso, ele frequentemente convocava ministros para discutir assuntos de estado, às vezes sem tempo nem mesmo para comer. Ao ver a diligência e o amor do imperador pelo povo, os ministros ficaram profundamente comovidos e trabalharam ainda mais duro para ajudá-lo a governar o país. O povo vivia em paz e prosperidade, e a Dinastia Tang floresceu. Esta é a famosa "Era Kaiyuan" na história.
Usage
用于形容勤奋工作,通常用于描写统治者或官员的勤政状态。
Usado para descrever trabalho diligente, geralmente usado para descrever o estado diligente de governantes ou funcionários.
Examples
-
他为了国家,宵衣旰食,日夜操劳。
ta wei le guojia, xiaoyi gan shi, riye cao lao
Ele trabalhou dia e noite pelo país.
-
皇帝宵衣旰食,处理政务。
huangdi xiaoyi gan shi, chuli zhengwu
O imperador trabalhou dia e noite em assuntos de governo