小恩小惠 pequenos favores
Explanation
指为了笼络人而给的微不足道的好处。
Refere-se a benefícios insignificantes dados para conquistar alguém.
Origin Story
从前,有个贪婪的县令,为了巩固自己的地位,经常用一些小恩小惠笼络百姓。他会在节日时给穷人送些米面,或者在路边给过路的行人一些小钱。这些小恩小惠虽然微不足道,却让很多百姓对他感恩戴德,认为他是个好官。 然而,这只是县令的表面功夫。他的真实面目是贪污腐败,鱼肉百姓。他利用职务之便,搜刮民脂民膏,中饱私囊。那些收到他小恩小惠的百姓,并不知道他暗地里做了多少坏事。 直到有一天,县令的贪污行为被揭露,百姓们才恍然大悟,原来他们一直被蒙在鼓里。他们后悔自己被一些小恩小惠迷惑,没有看清县令的真实面目。这个故事告诉我们,不要被一些表面现象所迷惑,要擦亮眼睛,看清事物的本质。
Era uma vez, um magistrado ganancioso que, para consolidar sua posição, costumava usar pequenos favores para conquistar o povo. Ele dava aos pobres algum arroz e macarrão durante os festivais, ou dava aos transeuntes algum trocado na beira da estrada. Esses pequenos favores, embora insignificantes, faziam muitas pessoas gratas a ele e o consideravam um bom oficial. No entanto, isso era apenas um ato superficial. Sua verdadeira natureza era corrupta e opressora. Ele usava seu cargo para explorar o povo e enriquecer a si mesmo. Aqueles que receberam seus pequenos favores desconheciam as muitas coisas ruins que ele fazia em segredo. Até que um dia, a corrupção do magistrado foi exposta, e o povo subitamente percebeu que havia sido enganado o tempo todo. Eles se arrependeram de terem sido cegados por pequenos favores e de não terem visto a verdadeira natureza do magistrado. Essa história nos ensina a não sermos enganados pelas aparências e a ver a essência das coisas.
Usage
主要用于形容为了笼络人心而给予的一点微不足道的好处。
Usado principalmente para descrever benefícios insignificantes dados para ganhar o coração de alguém.
Examples
-
老板为了笼络人心,经常给员工发放一些小恩小惠。
lǎobǎn wèile lóngluò rénxīn, jīngcháng gěi yuángōng fābàng yīxiē xiǎo ēn xiǎo huì.
O chefe costuma dar pequenos favores aos funcionários para ganhar o coração deles.
-
他用一些小恩小惠就想收买我,未免太天真了!
tā yòng yīxiē xiǎo ēn xiǎo huì jiù xiǎng shōumǎi wǒ, wèimiǎn tài tiānzhēn le!
Ele acha que pode me comprar com alguns pequenos favores, mas isso é ingênuo!