小恩小惠 xiǎo ēn xiǎo huì petites faveurs

Explanation

指为了笼络人而给的微不足道的好处。

Désigne des avantages insignifiants donnés pour gagner quelqu'un.

Origin Story

从前,有个贪婪的县令,为了巩固自己的地位,经常用一些小恩小惠笼络百姓。他会在节日时给穷人送些米面,或者在路边给过路的行人一些小钱。这些小恩小惠虽然微不足道,却让很多百姓对他感恩戴德,认为他是个好官。 然而,这只是县令的表面功夫。他的真实面目是贪污腐败,鱼肉百姓。他利用职务之便,搜刮民脂民膏,中饱私囊。那些收到他小恩小惠的百姓,并不知道他暗地里做了多少坏事。 直到有一天,县令的贪污行为被揭露,百姓们才恍然大悟,原来他们一直被蒙在鼓里。他们后悔自己被一些小恩小惠迷惑,没有看清县令的真实面目。这个故事告诉我们,不要被一些表面现象所迷惑,要擦亮眼睛,看清事物的本质。

cóngqián, yǒu gè tānlán de xiànlìng, wèile gònggù zìjǐ de dìwèi, jīngcháng yòng yīxiē xiǎo ēn xiǎo huì lóngluò bǎixìng. tā huì zài jiérì shí gěi qióng rén sòng xiē mǐ miàn, huòzhě zài lùbiān gěi guòlù de xíngrén yīxiē xiǎo qián. zhèxiē xiǎo ēn xiǎo huì suīrán wēi bù zú dào, què ràng hěn duō bǎixìng duì tā gǎn'ēn dàidè, rènwéi tā shì gè hǎo guān.

Il était une fois un magistrat avare qui, pour consolider sa position, utilisait souvent de petites faveurs pour gagner le peuple. Il donnait aux pauvres du riz et des nouilles pendant les fêtes, ou donnait aux passants de la monnaie sur le bord de la route. Ces petites faveurs, bien qu'insignifiantes, rendaient beaucoup de gens reconnaissants envers lui et le considéraient comme un bon fonctionnaire. Cependant, ce n'était qu'un acte superficiel. Sa vraie nature était corrompue et oppressive. Il utilisait son poste pour exploiter le peuple et s'enrichir. Ceux qui recevaient ses petites faveurs ignoraient les nombreuses mauvaises choses qu'il faisait en secret. Jusqu'au jour où la corruption du magistrat a été dévoilée, et le peuple a soudain réalisé qu'il avait été trompé tout du long. Ils ont regretté d'avoir été aveuglés par de petites faveurs et de ne pas avoir vu la vraie nature du magistrat. Cette histoire nous apprend à ne pas nous laisser tromper par les apparences et à voir l'essence des choses.

Usage

主要用于形容为了笼络人心而给予的一点微不足道的好处。

zhǔyào yòng yú xiáoróng wèile lóngluò rénxīn ér gěiyǔ de yīdiǎn wēi bù zú dào de hǎochù.

Principalement utilisé pour décrire les avantages insignifiants donnés pour gagner le cœur de quelqu'un.

Examples

  • 老板为了笼络人心,经常给员工发放一些小恩小惠。

    lǎobǎn wèile lóngluò rénxīn, jīngcháng gěi yuángōng fābàng yīxiē xiǎo ēn xiǎo huì.

    Le patron donne souvent de petits cadeaux aux employés pour les fidéliser.

  • 他用一些小恩小惠就想收买我,未免太天真了!

    tā yòng yīxiē xiǎo ēn xiǎo huì jiù xiǎng shōumǎi wǒ, wèimiǎn tài tiānzhēn le!

    Il pense pouvoir m'acheter avec quelques petites faveurs, mais c'est naïf !