小恩小惠 xiǎo ēn xiǎo huì piccoli favori

Explanation

指为了笼络人而给的微不足道的好处。

Si riferisce a benefici insignificanti dati per conquistare qualcuno.

Origin Story

从前,有个贪婪的县令,为了巩固自己的地位,经常用一些小恩小惠笼络百姓。他会在节日时给穷人送些米面,或者在路边给过路的行人一些小钱。这些小恩小惠虽然微不足道,却让很多百姓对他感恩戴德,认为他是个好官。 然而,这只是县令的表面功夫。他的真实面目是贪污腐败,鱼肉百姓。他利用职务之便,搜刮民脂民膏,中饱私囊。那些收到他小恩小惠的百姓,并不知道他暗地里做了多少坏事。 直到有一天,县令的贪污行为被揭露,百姓们才恍然大悟,原来他们一直被蒙在鼓里。他们后悔自己被一些小恩小惠迷惑,没有看清县令的真实面目。这个故事告诉我们,不要被一些表面现象所迷惑,要擦亮眼睛,看清事物的本质。

cóngqián, yǒu gè tānlán de xiànlìng, wèile gònggù zìjǐ de dìwèi, jīngcháng yòng yīxiē xiǎo ēn xiǎo huì lóngluò bǎixìng. tā huì zài jiérì shí gěi qióng rén sòng xiē mǐ miàn, huòzhě zài lùbiān gěi guòlù de xíngrén yīxiē xiǎo qián. zhèxiē xiǎo ēn xiǎo huì suīrán wēi bù zú dào, què ràng hěn duō bǎixìng duì tā gǎn'ēn dàidè, rènwéi tā shì gè hǎo guān.

C'era una volta un magistrato avido che, per consolidare la sua posizione, spesso usava piccoli favori per conquistare il favore del popolo. Donava riso e farina ai poveri durante le festività, o dava qualche spicciolo ai passanti lungo la strada. Questi piccoli favori, sebbene insignificanti, rendevano molte persone grate e lo consideravano un buon funzionario. Questo però era solo un'apparenza. La sua vera natura era corrotta e oppressiva. Usava la sua posizione per sfruttare il popolo e arricchirsi. Coloro che ricevevano i suoi piccoli favori non erano a conoscenza delle molte cattive azioni che compiva di nascosto. Finché un giorno, la corruzione del magistrato fu scoperta e il popolo si rese conto di essere stato ingannato per tutto quel tempo. Si pentì di essere stato accecato dai piccoli favori e di non aver visto la vera natura del magistrato. Questa storia ci insegna a non lasciarsi ingannare dalle apparenze e a vedere l'essenza delle cose.

Usage

主要用于形容为了笼络人心而给予的一点微不足道的好处。

zhǔyào yòng yú xiáoróng wèile lóngluò rénxīn ér gěiyǔ de yīdiǎn wēi bù zú dào de hǎochù.

Usato principalmente per descrivere piccoli benefici dati per conquistare il cuore di qualcuno.

Examples

  • 老板为了笼络人心,经常给员工发放一些小恩小惠。

    lǎobǎn wèile lóngluò rénxīn, jīngcháng gěi yuángōng fābàng yīxiē xiǎo ēn xiǎo huì.

    Il capo spesso fa piccoli favori ai dipendenti per conquistare i loro cuori.

  • 他用一些小恩小惠就想收买我,未免太天真了!

    tā yòng yīxiē xiǎo ēn xiǎo huì jiù xiǎng shōumǎi wǒ, wèimiǎn tài tiānzhēn le!

    Pensa di potermi comprare con pochi piccoli favori, quanto è ingenuo!