小恩小惠 xiǎo ēn xiǎo huì мелкие услуги

Explanation

指为了笼络人而给的微不足道的好处。

Относится к незначительным выгодам, предоставляемым для того, чтобы расположить к себе человека.

Origin Story

从前,有个贪婪的县令,为了巩固自己的地位,经常用一些小恩小惠笼络百姓。他会在节日时给穷人送些米面,或者在路边给过路的行人一些小钱。这些小恩小惠虽然微不足道,却让很多百姓对他感恩戴德,认为他是个好官。 然而,这只是县令的表面功夫。他的真实面目是贪污腐败,鱼肉百姓。他利用职务之便,搜刮民脂民膏,中饱私囊。那些收到他小恩小惠的百姓,并不知道他暗地里做了多少坏事。 直到有一天,县令的贪污行为被揭露,百姓们才恍然大悟,原来他们一直被蒙在鼓里。他们后悔自己被一些小恩小惠迷惑,没有看清县令的真实面目。这个故事告诉我们,不要被一些表面现象所迷惑,要擦亮眼睛,看清事物的本质。

cóngqián, yǒu gè tānlán de xiànlìng, wèile gònggù zìjǐ de dìwèi, jīngcháng yòng yīxiē xiǎo ēn xiǎo huì lóngluò bǎixìng. tā huì zài jiérì shí gěi qióng rén sòng xiē mǐ miàn, huòzhě zài lùbiān gěi guòlù de xíngrén yīxiē xiǎo qián. zhèxiē xiǎo ēn xiǎo huì suīrán wēi bù zú dào, què ràng hěn duō bǎixìng duì tā gǎn'ēn dàidè, rènwéi tā shì gè hǎo guān.

Давным-давно жил жадный магистрат, который, чтобы упрочить свое положение, часто использовал небольшие услуги, чтобы расположить к себе народ. Он раздавал бедным рис и муку в праздники или давал немного денег прохожим на дороге. Эти небольшие услуги, хотя и незначительные, вызывали благодарность у многих людей, и они считали его хорошим чиновником. Однако это было лишь внешним проявлением. На самом деле он был коррумпированным и деспотичным человеком. Он использовал свое положение, чтобы эксплуатировать народ и обогащаться. Те, кто получал от него небольшие услуги, не знали о многих плохих делах, которые он совершал тайно. Пока однажды коррупция магистрата не была раскрыта, и народ не понял, что все это время его обманывали. Они пожалели о том, что их ослепили небольшие услуги, и о том, что не смогли увидеть истинную сущность магистрата. Эта история учит нас не поддаваться обману внешности и видеть суть вещей.

Usage

主要用于形容为了笼络人心而给予的一点微不足道的好处。

zhǔyào yòng yú xiáoróng wèile lóngluò rénxīn ér gěiyǔ de yīdiǎn wēi bù zú dào de hǎochù.

В основном используется для описания незначительных выгод, предоставляемых для завоевания чьего-либо расположения.

Examples

  • 老板为了笼络人心,经常给员工发放一些小恩小惠。

    lǎobǎn wèile lóngluò rénxīn, jīngcháng gěi yuángōng fābàng yīxiē xiǎo ēn xiǎo huì.

    Босс часто делает небольшие одолжения сотрудникам, чтобы расположить их к себе.

  • 他用一些小恩小惠就想收买我,未免太天真了!

    tā yòng yīxiē xiǎo ēn xiǎo huì jiù xiǎng shōumǎi wǒ, wèimiǎn tài tiānzhēn le!

    Он думает, что может подкупить меня несколькими мелкими подачками, как он наивен!