弄巧成拙 tentar ser esperto e acabar piorando as coisas
Explanation
这个成语比喻做事过于聪明,反而弄巧成拙,事与愿违,结果反而比不聪明还糟糕。
Este idioma é usado para descrever alguém que tenta ser muito esperto e acaba fazendo as coisas pior.
Origin Story
很久以前,有一个名叫李明的书生,他从小就聪明伶俐,学习刻苦,大家都夸他有学问。一天,李明去参加科举考试,他为了展现自己的聪明才智,在试卷上故意写了一些奇奇怪怪的字,以为这样会让考官刮目相看。结果,考官们看不懂他的字,反而认为他是在胡闹,最终李明落榜了。李明回家后,家人问他考试结果,他羞愧地说:“我以为自己很聪明,故意写一些怪字,结果弄巧成拙,反而落榜了。”这个故事告诉我们,做事要脚踏实地,不要耍小聪明,否则就会弄巧成拙,得不偿失。
Há muito tempo atrás, havia um estudioso chamado Li Ming. Ele era inteligente e diligente desde tenra idade, e estudava muito. Todos o elogiavam por seu conhecimento. Um dia, Li Ming foi fazer o exame imperial. Para mostrar sua inteligência, ele deliberadamente escreveu caracteres estranhos no papel do exame, pensando que isso impressionaria os examinadores. Como resultado, os examinadores não conseguiram entender seus caracteres e pensaram que ele estava apenas brincando. No final, Li Ming não passou no exame. Quando voltou para casa, sua família o questionou sobre os resultados do exame. Ele disse envergonhado: “Pensei que era muito inteligente e escrevi deliberadamente alguns caracteres estranhos. Mas acabou sendo contraproducente, e eu não passei.” Essa história nos ensina que devemos ser realistas em nosso trabalho e não tentar ser muito espertos. Caso contrário, apenas cometeremos erros e perderemos mais do que ganharemos.
Usage
“弄巧成拙”通常用来批评那些做事过于聪明,反而弄巧成拙的人。它可以用来形容那些因为过度自信而导致失败的人,也可以用来形容那些因为过度追求完美而导致失败的人。
“Nong Qiao Cheng Zhuo” é usado com frequência para criticar as pessoas que tentam ser muito espertas e acabam piorando as coisas. Ele pode ser usado para descrever pessoas que falham devido à confiança em si mesmas excessiva ou aquelas que falham devido à busca excessiva pela perfeição.
Examples
-
他以为自己很聪明,结果弄巧成拙,把事情搞得更糟糕了。
ta yi wei zi ji hen cong ming, jie guo nong qiao cheng zhuo, ba shi qing gao de geng zao gao le.
Ele pensou que era inteligente, mas acabou piorando as coisas.
-
别以为你很聪明,弄巧成拙,得不偿失!
bie yi wei ni hen cong ming, nong qiao cheng zhuo, de bu chang shi!
Não pense que é muito inteligente, você só acabará se dando um tiro no pé!
-
他为了吸引眼球,故意弄巧成拙,反而弄得自己很尴尬。
ta wei le xi yin yan qiu, gu yi nong qiao cheng zhuo, fan er nong de zi ji hen gan ga.
Ele tentou chamar atenção fazendo o papel de bobo, mas apenas acabou parecendo desajeitado.