怀恨在心 huái hèn zài xīn guardar rancor

Explanation

把怨恨藏在心里。形容对人记下仇恨,以伺机报复。

Nutrir um rancor no coração. Descreve o ato de guardar rancor de alguém e aguardar uma oportunidade para se vingar.

Origin Story

从前,一个小村庄里住着一位老木匠和他的徒弟。老木匠技艺精湛,深受村民爱戴。徒弟年少气盛,一心想超越师傅,却屡屡失败。一次比赛中,徒弟因技艺不精,作品被评为最差,心中怀恨在心,从此暗中嫉妒师傅,伺机报复。他开始散布谣言,说师傅偷工减料,欺骗村民。村民们起初不信,但谣言传得多了,一些人开始怀疑。老木匠始终沉默,默默地继续工作。然而,徒弟的报复并未停止,反而变本加厉。他暗中破坏师傅的作品,甚至试图陷害师傅。老木匠知道是徒弟所为,却始终没有揭穿他。他不愿与徒弟争斗,更不想让村庄因此不安宁。最终,徒弟的恶行败露,村民们明白了真相,对他嗤之以鼻。徒弟也因自己的行为而后悔莫及。

cong qian, yi ge xiao cunzhuang li zhu zhe yi wei lao mujiang he ta de tudi. lao mujiang jiyi jingzhan, shen shou cunmin aidai. tudi nian shao qisheng, yixin xiang chaoyue shifu, que lv lv shibai. yici bisaizhong, tudi yin jiyi bu jing, zuopin bei ping wei zui cha, xinzhonghuai hen zai xin, cong ci an zhong jidu shifu, si ji baofu. ta kaishi sanbu yaoyan, shuo shifu tou gong jianliao, qipian cunmin. cunmin men qichu bu xin, dan yaoyan chuan de duo le, yixie ren kaishi huayi. lao mujiang shizhong chenmo, momodi jixu gongzuo. raner, tudi de baofu bing wei tingzhi, fan'er bian ben jiali. ta an zhong pohuai shifu de zuopin, shen zhi shi tu xianhai shifu. lao mujiang zhi dao shi tudi suo wei, que shizhong meiyou jie chuan ta. ta bu yuan yu tudi zhengdou, geng buxiang rang cunzhuang yin ci anjing. zhongjiu, tudi de e xing bailu, cunmin men mingbai le zhenxiang, dui ta chi zi yi bi. tudi ye yin ziji de xingwei er houhui mo ji.

Era uma vez, numa pequena aldeia, um velho carpinteiro e seu aprendiz. O velho carpinteiro era habilidoso em seu ofício e muito respeitado pelos aldeões. O aprendiz, jovem e ambicioso, queria superar seu mestre, mas falhava repetidamente. Numa competição, o trabalho do aprendiz foi considerado o pior devido à sua falta de habilidade, o que o encheu de ressentimento; secretamente invejava seu mestre e buscava vingança. Ele começou a espalhar rumores de que o mestre estava cortando cantos e enganando os aldeões. No início, os aldeões não acreditaram nele, mas à medida que os rumores se espalharam, alguns começaram a duvidar. O velho carpinteiro permaneceu em silêncio e continuou trabalhando diligentemente. No entanto, a vingança do aprendiz não parou, mas sim escalou. Ele secretamente sabotava o trabalho de seu mestre e até tentou incriminá-lo. O velho carpinteiro sabia que era o aprendiz, mas nunca o expôs. Ele não queria brigar com seu aprendiz, nem queria causar inquietação na aldeia. Finalmente, os atos malignos do aprendiz foram expostos, e os aldeões entenderam a verdade e o desprezaram. O aprendiz se arrependeu profundamente de suas ações.

Usage

用于形容对人怀有怨恨,并伺机报复。

yong yu xingrong dui ren huai you yuan hen, bing si ji baofu.

Usado para descrever o ato de nutrir rancor contra alguém e esperar uma oportunidade para se vingar.

Examples

  • 他一直怀恨在心,伺机报复。

    ta yizhi huai hen zai xin, si ji baofu.

    Ele sempre guardou rancor, esperando a oportunidade de se vingar.

  • 这件事让他怀恨在心,多年无法释怀。

    zhe jian shi rang ta huai hen zai xin, duonian wufa shihuai.

    Este incidente lhe causou ressentimento por muitos anos e ele não conseguiu superar.