惊慌失色 aterrorizado e pálido
Explanation
形容非常害怕,脸色都变了。
Descreve alguém que está tão assustado que seu rosto muda de cor.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他年轻时非常喜欢游历名山大川。一次,他来到一座深山里,迷路了。天色已晚,山风呼啸,树影婆娑,李白感到害怕,但又强迫自己保持镇静,继续寻找出路。走了许久,他发现前面有一座破旧的庙宇。他来到庙前,敲门。过了好一会儿,门开了,出来一个老婆婆。老婆婆看见李白,惊慌失色,脸色苍白,差点晕倒在地。李白连忙上前扶住老婆婆,关切地询问她怎么了。老婆婆颤颤巍巍地说:"我老了,从来没见过这么俊秀的年轻人。"李白听后,不禁哈哈大笑。
Dizem que durante a dinastia Tang, havia um poeta chamado Li Bai, que quando jovem adorava viajar pelas famosas montanhas e rios. Uma vez, ele foi a uma montanha profunda e se perdeu. Já estava escurecendo, o vento da montanha uivava, as sombras das árvores dançavam, e Li Bai sentiu medo, mas se forçou a manter a calma e continuou procurando uma saída. Depois de andar muito tempo, ele encontrou um templo antigo e dilapidado à sua frente. Ele chegou ao templo e bateu na porta. Depois de um tempo, a porta se abriu, e uma velha saiu. Quando a velha viu Li Bai, ficou apavorada, seu rosto ficou pálido, e ela quase desmaiou. Li Bai rapidamente se aproximou para ajudar a velha e perguntou a ela ansiosamente o que estava acontecendo. A velha disse tremendo, "Sou velha e nunca vi um jovem tão bonito."
Usage
用于形容人极度害怕的样子。
Usado para descrever alguém que está extremamente assustado.
Examples
-
听到这个噩耗,他惊慌失色,不知所措。
tīng dào zhège è hào, tā jīng huāng shī sè, bù zhī suǒ cuò
Ao ouvir essa má notícia, ele ficou em pânico e sem saber o que fazer.
-
面对突如其来的危险,她惊慌失色,脸色苍白。
miàn duì tú rú qí lái de wēi xiǎn, tā jīng huāng shī sè, liǎn sè cāng bái
Diante do perigo repentino, ela ficou em pânico e seu rosto ficou pálido.