打躬作揖 curvar-se e fazer uma reverência
Explanation
打躬作揖指的是拱手弯腰行礼,表示恭敬顺从或恳求。
Curvar-se e fazer uma reverência significa curvar-se e dobrar-se para mostrar respeito, submissão ou súplica.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他因才华横溢而名扬天下。一天,他来到长安,想拜见当朝宰相张九龄。来到张府门外,李白并没有像其他人一样,直接闯进去,而是恭敬地打躬作揖,向门房说明来意。门房见他如此恭敬,便立即通报了张九龄。张九龄见李白如此谦逊有礼,十分欣赏,便将他请入府中,两人促膝长谈,相谈甚欢。张九龄非常赏识李白的才华,并把他引荐给了唐玄宗。从此,李白的事业便如日中天,成为了唐朝最著名的诗人之一。这个故事告诉我们,无论什么时候,谦逊有礼都是非常重要的。
Na dinastia Tang, havia um poeta chamado Li Bai, conhecido por seu talento extraordinário. Um dia, ele foi a Chang'an para conhecer o primeiro-ministro, Zhang Jiuling. No portão da casa de Zhang, Li Bai fez uma reverência respeitosamente e explicou seu propósito ao porteiro. Impressionado pelo respeito de Li Bai, o porteiro imediatamente informou Zhang Jiuling. Zhang Jiuling admirou a humildade de Li Bai e o convidou para entrar. Eles tiveram uma longa e animada conversa. Zhang Jiuling valorizou muito o talento de Li Bai e o recomendou ao imperador Xuanzong. A partir de então, a carreira de Li Bai decolou, e ele se tornou um dos poetas mais famosos da dinastia Tang. Esta história mostra que a humildad e a cortesia são de grande importância em todos os momentos.
Usage
用于表达对长辈或上司的尊敬,或请求对方原谅。
Usado para expressar respeito pelos mais velhos ou superiores, ou para pedir perdão.
Examples
-
他向老板打躬作揖,希望老板能原谅他的错误。
tā xiàng lǎobǎn dǎ gōng zuō yī, xīwàng lǎobǎn néng yuánliàng tā de cuòwù
Ele se curvou perante o chefe, na esperança de ser perdoado por seu erro.
-
面对长辈,孩子们应该打躬作揖以示尊敬。
miànduì zhǎngbèi, háizimen yīnggāi dǎ gōng zuō yī yǐ shì zūnjìng
As crianças devem curvar-se diante dos mais velhos para mostrar respeito.