搬石砸脚 levantar uma pedra e bater no próprio pé
Explanation
比喻本来想害别人,结果害了自己。
Uma metáfora para tentar prejudicar os outros, mas acabar prejudicando a si mesmo.
Origin Story
从前,有一个心术不正的财主,他看中了邻居老张家的一块地,想霸占过来。他心想:老张为人老实,好欺负,我只要想个办法,就能把他的地弄到手。于是,他故意找了几个强壮的汉子,在老张家的地里挖了一个大坑,然后在坑边放了许多石头。第二天,老张去地里干活,一不小心掉进了财主挖的坑里,被上面的石头砸伤了腿。财主暗自得意,心想这下老张肯定没法种地了,他的地就归我了。谁知,老张的儿子看到这一切,立刻报警。警察很快赶到,将财主抓了起来。财主不仅没有得到老张的地,反而因为故意伤人而被判了刑。财主自作聪明,搬起石头砸了自己的脚,真是得不偿失!
Era uma vez, um proprietário de terras desonesto que cobiçava a terra de seu vizinho Lao Zhang. Ele pensou: 'Lao Zhang é honesto e fácil de intimidar. Vou encontrar uma maneira de obter sua terra.' Então, ele secretamente contratou vários homens fortes para cavar um grande buraco na terra de Lao Zhang e colocar muitas pedras ao redor. No dia seguinte, Lao Zhang foi trabalhar em seu campo e acidentalmente caiu no buraco cavado pelo proprietário de terras, machucando sua perna. O proprietário de terras secretamente se alegrou, pensando: 'Agora Lao Zhang não poderá cultivar, e sua terra será minha.' No entanto, o filho de Lao Zhang viu tudo isso e imediatamente chamou a polícia. A polícia chegou rapidamente e prendeu o proprietário de terras. O proprietário de terras não apenas não obteve a terra de Lao Zhang, mas também foi condenado à prisão por ferir intencionalmente alguém. A esperteza do proprietário de terras foi contraproducente, e ele acabou se machucando.
Usage
用于形容因自作聪明而导致失败的结果。
Usado para descrever um resultado causado pela arrogância e erro de cálculo.
Examples
-
他本来想陷害别人,结果却搬石砸脚,害了自己。
tā běnlái xiǎng xiàn hài biérén, jiéguǒ què bān shí zá jiǎo, hài le zìjǐ.
Ele originalmente queria prejudicar os outros, mas acabou se prejudicando.
-
这件事真是搬石砸脚,得不偿失。
zhè jiàn shì zhēn shì bān shí zá jiǎo, dé bù cháng shī
Este assunto foi realmente contraproducente e não resultou em nada de bom.