明珠弹雀 usar pérolas para atirar em pardais
Explanation
用珍贵的珍珠去打鸟雀,比喻得不偿失,所付出的代价远远超过所得到的回报。
Usar pérolas preciosas para atirar em pardais. É uma metáfora de perda, o custo é muito maior do que o retorno.
Origin Story
从前,有个财主特别吝啬,家里珍宝无数,却舍不得用。一天,他偶然得到一颗价值连城的夜明珠。这财主爱不释手,每天都拿着它把玩。一日,他看见院子里几只麻雀在嬉戏,突发奇想,想用这颗价值连城的夜明珠去打麻雀。他举起夜明珠,瞄准目标,用力一掷。麻雀受惊飞走了,夜明珠却滚落到院子角落里,摔了个粉碎。财主心疼不已,后悔莫及。
Era uma vez, um homem rico muito avarento que possuía inúmeros tesouros, mas não queria usá-los. Um dia, ele acidentalmente obteve uma pérola noturna inestimável. O homem rico a amava muito e brincava com ela todos os dias. Um dia, ele viu alguns pardais brincando no pátio e teve a ideia extravagante de atirar nos pardais com esta pérola noturna inestimável. Ele pegou a pérola, mirou seu alvo e a jogou com força. Os pardais se assustaram e voaram, mas a pérola noturna rolou até o canto do pátio e se partiu em pedaços. O homem rico ficou muito triste e se arrependeu muito.
Usage
明珠弹雀通常用来比喻做事方法不当,或者得不偿失。
A expressão "Mingzhu Danque" é usada para descrever uma abordagem inadequada ou uma perda.
Examples
-
他为了追求那一点微不足道的利益,不惜付出巨大的代价,真是明珠弹雀,得不偿失!
ta wei le zhuiqiu na yi dian weibazudude liyi, buxi fachu juda de daijia, zhen shi mingzhu danque, debuchangshi!
Ele estava disposto a pagar um preço enorme por aquele pequeno lucro insignificante; foi como usar pérolas para atirar em pardais, uma proposição perdedora!
-
用这么贵重的材料做这种小物件,简直是明珠弹雀,太浪费了!
yong zheme guizhong de cailiao zuo zhe zhong xiaowujuan, jianzhi shi mingzhu danque, tai langfeile!
Usar materiais tão caros para fazer itens tão pequenos é simplesmente um desperdício; por assim dizer, usar pérolas para matar pardais!