明珠弹雀 стрелять воробьёв жемчугом
Explanation
用珍贵的珍珠去打鸟雀,比喻得不偿失,所付出的代价远远超过所得到的回报。
Стрелять воробьев жемчугом — это метафора, означающая, что затраты намного превышают выгоду.
Origin Story
从前,有个财主特别吝啬,家里珍宝无数,却舍不得用。一天,他偶然得到一颗价值连城的夜明珠。这财主爱不释手,每天都拿着它把玩。一日,他看见院子里几只麻雀在嬉戏,突发奇想,想用这颗价值连城的夜明珠去打麻雀。他举起夜明珠,瞄准目标,用力一掷。麻雀受惊飞走了,夜明珠却滚落到院子角落里,摔了个粉碎。财主心疼不已,后悔莫及。
Давным-давно жил очень скупой богатый землевладелец, у которого было бесчисленное множество сокровищ, но он не хотел ими пользоваться. Однажды он случайно получил бесценную жемчужину. Богатый землевладелец очень любил жемчужину и играл с ней каждый день. Однажды он увидел несколько воробьев, играющих во дворе, и ему пришла в голову странная идея выстрелить в воробьев этой драгоценной жемчужиной. Он взял жемчужину, прицелился и сильно бросил. Испуганные воробьи улетели, но жемчужина упала в угол двора и разбилась на куски. Богатый землевладелец был очень опечален и сожалел об этом.
Usage
明珠弹雀通常用来比喻做事方法不当,或者得不偿失。
Идиома «明珠弹雀» обычно используется для описания неподходящего подхода или убытков.
Examples
-
他为了追求那一点微不足道的利益,不惜付出巨大的代价,真是明珠弹雀,得不偿失!
ta wei le zhuiqiu na yi dian weibazudude liyi, buxi fachu juda de daijia, zhen shi mingzhu danque, debuchangshi!
Гнаться за ничтожной выгодой, жертвуя огромными средствами – это как стрелять воробьев жемчужинами!
-
用这么贵重的材料做这种小物件,简直是明珠弹雀,太浪费了!
yong zheme guizhong de cailiao zuo zhe zhong xiaowujuan, jianzhi shi mingzhu danque, tai langfeile!
Использовать такие дорогие материалы для такой мелочи – это как стрелять воробьев жемчужинами!