狗急跳墙 cão desesperado pula um muro
Explanation
比喻走投无路的人不顾一切地采取极端行动。
Uma metáfora para uma pessoa desesperada que toma medidas extremas quando não tem para onde se virar.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一户人家,养了一条忠实的猎犬。这条猎犬平时很老实,从不乱吠乱咬人。有一天,主人带它去打猎,在追逐一只狡猾的野兔时,猎犬不慎掉进了一个深坑里。坑底又黑又深,猎犬害怕极了,拼命地挣扎着想要爬出去,但是坑壁又陡又滑,它怎么也爬不上去。这时,野兔早已跑得无影无踪了。猎犬在坑里焦急地等待着主人的到来,可主人却一直没有出现。时间一分一秒地过去,猎犬越来越害怕,它感觉自己快要被困死了。最后,它绝望地纵身一跃,竟然奇迹般地跳出了深坑!
Era uma vez, numa pequena aldeia montanhosa, vivia uma família que criava um cão de caça fiel. Este cão era normalmente muito dócil e nunca latia ou mordia ninguém. Um dia, o dono levou-o a caçar, e enquanto perseguia uma raposa astuta, o cão caiu acidentalmente num buraco profundo. O fundo do buraco era escuro e profundo, o cão estava aterrorizado, e lutou desesperadamente para sair, mas as paredes do buraco eram íngremes e escorregadias, e não conseguiu sair. A essa altura, a raposa já havia desaparecido. O cão esperou ansiosamente no buraco pela chegada do seu dono, mas o dono nunca apareceu. Com o passar do tempo, o cão ficou cada vez mais assustado, e sentiu que estava prestes a morrer. Finalmente, em desespero, saltou, e milagrosamente conseguiu saltar para fora do buraco profundo!
Usage
形容走投无路时采取的孤注一掷的行为。
Descreve um último esforço desesperado quando não há outra saída.
Examples
-
他被逼得走投无路,最后狗急跳墙,做出了一些疯狂的事情。
tā bèi bī de zǒutóuwúlù, zuìhòu gǒu jí tiào qiáng, zuò chū le yīxiē fēngkuáng de shìqíng。
Ele foi levado ao desespero, e finalmente, pulou o muro, fazendo algumas coisas loucas.
-
面临巨大的压力,他狗急跳墙,做出了许多错误的决定。
miànlín júdà de yālì, tā gǒu jí tiào qiáng, zuò chū le xǔduō cuòwù de juédìng。
Diante de uma pressão tremenda, ele tomou muitas decisões erradas.
-
公司面临破产,老板狗急跳墙,试图用一些非常规手段来挽救公司。
gōngsī miànlín pòchǎn, lǎobǎn gǒu jí tiào qiáng, shìtú yòng yīxiē fēngcháng guī shǒuduàn lái wǎnjiù gōngsī。
A empresa estava à beira da falência, e o chefe pulou o muro, tentando salvar a empresa com alguns meios não convencionais.