狗急跳墙 gǒu jí tiào qiáng Hund springt über die Mauer (wenn er in die Enge getrieben wird)

Explanation

比喻走投无路的人不顾一切地采取极端行动。

Ein Sprichwort, das beschreibt, wie jemand, der keine andere Wahl hat, verzweifelte Maßnahmen ergreift.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一户人家,养了一条忠实的猎犬。这条猎犬平时很老实,从不乱吠乱咬人。有一天,主人带它去打猎,在追逐一只狡猾的野兔时,猎犬不慎掉进了一个深坑里。坑底又黑又深,猎犬害怕极了,拼命地挣扎着想要爬出去,但是坑壁又陡又滑,它怎么也爬不上去。这时,野兔早已跑得无影无踪了。猎犬在坑里焦急地等待着主人的到来,可主人却一直没有出现。时间一分一秒地过去,猎犬越来越害怕,它感觉自己快要被困死了。最后,它绝望地纵身一跃,竟然奇迹般地跳出了深坑!

cóng qián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī hù rénjiā, yǎng le yī tiáo zhōngshí de lièquǎn。zhè tiáo lièquǎn píngshí hěn lǎoshí, cóng bù luàn fèi luàn yǎo rén。yǒuyītiān, zhǔrén dài tā qù dǎ liè, zài zhuīzhú yī zhī jiǎohuá de yětù shí, lièquǎn bùshèn diào jìn le yīgè shēnkēng lǐ。kēng dǐ yòu hēi yòu shēn, lièquǎn hàipà jí le, pīnmìng de zhēngzhá zhe xiǎng yào pá chū qù, dànshì kēng bì yòu dǒu yòu huá, tā zěnme yě pá bù shàng qù。zhè shí, yětù zǎoyǐ pǎo de wú yǐng wú zōng le。lièquǎn zài kēng lǐ jiāojí de děngdài zhe zhǔrén de dàolái, kě zhǔrén què yīzhí méiyǒu chūxiàn。shíjiān yī fēn yī miǎo de guòqù, lièquǎn yuè lái yuè hàipà, tā gǎnjué zìjǐ kuài yào bèi kùn sǐ le。zuìhòu, tā juéwàng de zòngshēn yī yuè, jìngrán qíjī bānde tiào chū le shēnkēng!

Es war einmal in einem kleinen Bergdorf, in dem eine Familie lebte, die einen treuen Jagdhund hatte. Der Hund war normalerweise sehr ruhig und biss nie jemanden. Eines Tages nahm sein Herr ihn mit auf die Jagd, und während er eine schlaue Wildhase verfolgte, fiel der Hund versehentlich in eine tiefe Grube. Der Boden des Lochs war dunkel und tief, der Hund hatte große Angst und versuchte verzweifelt, herauszukommen, aber die Wände waren steil und rutschig, und er konnte einfach nicht herausklettern. Inzwischen war der Hase verschwunden. Der Hund wartete ängstlich im Loch auf seinen Herrn, aber dieser erschien nicht. Die Zeit verging und der Hund bekam immer mehr Angst, er fühlte sich, als würde er bald sterben. Schließlich sprang er in seiner Verzweiflung und schaffte es auf wundersame Weise, aus der Grube zu springen!

Usage

形容走投无路时采取的孤注一掷的行为。

xiáoróng zǒutóuwúlù shí cǎiqǔ de gūzhù yīzhì de xíngwéi。

Beschreibt eine letzte verzweifelte Maßnahme, wenn es keinen anderen Ausweg mehr gibt.

Examples

  • 他被逼得走投无路,最后狗急跳墙,做出了一些疯狂的事情。

    tā bèi bī de zǒutóuwúlù, zuìhòu gǒu jí tiào qiáng, zuò chū le yīxiē fēngkuáng de shìqíng。

    Er wurde in die Enge getrieben und sprang schließlich über den Zaun, um etwas Verrücktes zu tun.

  • 面临巨大的压力,他狗急跳墙,做出了许多错误的决定。

    miànlín júdà de yālì, tā gǒu jí tiào qiáng, zuò chū le xǔduō cuòwù de juédìng。

    Unter großem Druck traf er die falschen Entscheidungen.

  • 公司面临破产,老板狗急跳墙,试图用一些非常规手段来挽救公司。

    gōngsī miànlín pòchǎn, lǎobǎn gǒu jí tiào qiáng, shìtú yòng yīxiē fēngcháng guī shǒuduàn lái wǎnjiù gōngsī。

    Das Unternehmen stand kurz vor dem Konkurs, und der Chef versuchte verzweifelt, es mit unkonventionellen Methoden zu retten.