狗急跳墙 отчаявшаяся собака перепрыгивает стену
Explanation
比喻走投无路的人不顾一切地采取极端行动。
Метафора для отчаявшегося человека, который прибегает к крайним мерам, когда ему некуда больше обратиться.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一户人家,养了一条忠实的猎犬。这条猎犬平时很老实,从不乱吠乱咬人。有一天,主人带它去打猎,在追逐一只狡猾的野兔时,猎犬不慎掉进了一个深坑里。坑底又黑又深,猎犬害怕极了,拼命地挣扎着想要爬出去,但是坑壁又陡又滑,它怎么也爬不上去。这时,野兔早已跑得无影无踪了。猎犬在坑里焦急地等待着主人的到来,可主人却一直没有出现。时间一分一秒地过去,猎犬越来越害怕,它感觉自己快要被困死了。最后,它绝望地纵身一跃,竟然奇迹般地跳出了深坑!
В стародавние времена, в небольшой горной деревне жила семья, которая держала верную охотничью собаку. Эта собака обычно была очень покладистой и никогда не лаяла и не кусала людей. Однажды хозяин взял её на охоту, и во время погони за хитрым зайцем собака случайно упала в глубокую яму. Дно ямы было тёмным и глубоким, собака очень испугалась и отчаянно пыталась вылезти, но стены ямы были крутыми и скользкими, и ей не удалось выбраться. К этому времени заяц уже давно исчез. Собака с нетерпением ждала, когда придёт её хозяин, но хозяин так и не появился. Время шло, собака всё больше пугалась, и ей казалось, что она вот-вот умрёт. Наконец, в отчаянии, она прыгнула и чудесным образом выпрыгнула из глубокой ямы!
Usage
形容走投无路时采取的孤注一掷的行为。
Описывает последнюю отчаянную попытку, когда нет другого выхода.
Examples
-
他被逼得走投无路,最后狗急跳墙,做出了一些疯狂的事情。
tā bèi bī de zǒutóuwúlù, zuìhòu gǒu jí tiào qiáng, zuò chū le yīxiē fēngkuáng de shìqíng。
Его довели до отчаяния, и в конце концов он совершил безумные поступки.
-
面临巨大的压力,他狗急跳墙,做出了许多错误的决定。
miànlín júdà de yālì, tā gǒu jí tiào qiáng, zuò chū le xǔduō cuòwù de juédìng。
Под огромным давлением он принял много неправильных решений.
-
公司面临破产,老板狗急跳墙,试图用一些非常规手段来挽救公司。
gōngsī miànlín pòchǎn, lǎobǎn gǒu jí tiào qiáng, shìtú yòng yīxiē fēngcháng guī shǒuduàn lái wǎnjiù gōngsī。
Компания столкнулась с банкротством, и босс, отчаявшись, попытался спасти ее нестандартными методами