私心妄念 sī xīn wàng niàn pensamentos egoístas

Explanation

指为个人利益打算的种种想法,带有贬义,侧重于不顾大局,只顾自己利益的想法。

Refere-se a vários pensamentos para ganho pessoal, com um significado pejorativo, enfatizando os pensamentos que ignoram a situação geral e consideram apenas os próprios interesses.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他胸怀大志,一心想为国家做出贡献。可是,朝堂之上,党争激烈,小人当道。李白屡次上书,希望能为国家建言献策,却总是被那些心怀私心妄念的大臣们所阻拦。一次,他写了一首长诗《蜀道难》,诗中表达了他对国家的热爱和对小人当道的愤慨,也隐隐约约地透露了他内心的无奈和苦闷。此诗一出,便引起了很大的轰动,朝廷内外,纷纷传诵。然而,那些心怀私心妄念的大臣们,却对这首诗视而不见,仍然我行我素。李白看着这一切,无奈地叹了口气,他深知,在这个充满私心妄念的时代,想要实现自己的理想,是多么地困难。从此以后,李白更加专注于诗歌创作,他把自己的才华,都倾注在了诗歌之中,表达着他对理想的追求和对现实的批判。虽然他没能实现自己的政治抱负,但是他的诗歌,却流传千古,成为了中华民族宝贵的文化遗产。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shī rén, tā xiōng huái dà zhì, yīxīn xiǎng wèi guójiā zuò chū gòngxiàn

Na dinastia Tang, havia um poeta chamado Li Bai, que tinha grandes ambições e queria contribuir para o país. No entanto, na corte, havia lutas políticas ferozes, e oficiais corruptos estavam no poder. Li Bai repetidamente apresentou memoriais, na esperança de oferecer conselhos ao país, mas ele sempre foi obstruído por aqueles oficiais com pensamentos egoístas. Uma vez, ele escreveu um longo poema "Shu Dao Nan", em que expressou seu amor pelo país e sua indignação com a prevalência de oficiais corruptos, e também revelou implicitamente sua impotência e angústia interior. Assim que o poema foi publicado, causou uma grande sensação, e foi amplamente recitado tanto dentro quanto fora da corte. No entanto, aqueles oficiais com pensamentos egoístas ignoraram este poema e continuaram fazendo o que queriam. Li Bai suspirou impotente diante disso, e ele soube que nesta época cheia de pensamentos egoístas, seria difícil alcançar seus ideais. Daí em diante, Li Bai se concentrou mais na criação poética, e ele derramou todo o seu talento na poesia, expressando sua busca por ideais e sua crítica à realidade. Embora ele não tenha conseguido alcançar suas ambições políticas, seus poemas foram transmitidos ao longo dos séculos e se tornaram um precioso legado cultural da nação chinesa.

Usage

用于形容一个人只顾个人利益,不顾大局的思想状态。

yòng yú xíngróng yīgè rén zhǐ gù gèrén lìyì, bù gù dàjú de sīxiǎng zhuàngtài

Usado para descrever o estado mental de uma pessoa que se preocupa apenas com seus interesses pessoais e ignora a situação geral.

Examples

  • 他一心只想升官发财,满脑子都是私心妄念。

    tā yīxīn zhǐ xiǎng shēng guān fā cái, mǎn nǎozi dōu shì sī xīn wàng niàn

    Ele só queria promoção e riqueza, sua mente estava cheia de pensamentos egoístas.

  • 不要被私心妄念蒙蔽了双眼,要以大局为重。

    bùyào bèi sī xīn wàng niàn méng bì le shuāng yǎn, yào yǐ dàjú wèi zhòng

    Não deixe que pensamentos egoístas o ceguem; pense no quadro geral.

  • 为了个人利益,他竟然做出如此丧尽天良的事情,真是私心妄念作祟!

    wèile gèrén lìyì, tā jìngrán zuò chū rúcǐ sàng jìn tiānláng de shìqíng, zhēnshi sī xīn wàng niàn zuò cuì

    Por ganho pessoal, ele fez algo tão mau. Seus pensamentos egoístas o fizeram fazer isso!