自我解嘲 zì wǒ jiě cháo autodepreciação

Explanation

用言语或行动为自己掩盖或辩解被人嘲笑的事。是一种自我调侃,缓解尴尬或压力的手段。

Usar palavras ou ações para encobrir ou justificar algo que foi motivo de chacota. É uma espécie de auto-ironia, uma maneira de aliviar o constrangimento ou a pressão.

Origin Story

小李是一个乐观开朗的年轻人,在一次重要的演讲比赛中,他准备充分,却因为紧张而出现了几次口误,台下响起了善意的笑声。小李并没有因此沮丧,反而轻松地自我解嘲道:“看来我的口才还需要进一步磨练啊!不过,至少我敢于站在这里,已经战胜了一半的自己!”台下的观众被他幽默的态度所感染,掌声再次响起,气氛也变得更加轻松融洽。后来,小李回忆起这次经历,他坦言自我解嘲让他避免了更大的尴尬和压力,也让他更加自信地面对未来的挑战。

xiao li shi yige leguankanlang de qingnian, zai yici zhongyao de yanjiang bisai zhong, ta zhunbei chongfen, que yinwei jinzhang er chuxian le jici kouwu, tai xia xiang qile shanyi de xiaosheng. xiao li bing mei you yin ci jusang, fan'er qingsong di ziwo jie chaodao: kan lai wo de koucai hai xuyao jin yibu molinian a! buguo, zhishao wo gan yu zhan zai zheli, yijing zhansheng le yiban de zijile! tai xia de guanzhong bei ta youmo de taidu suo ganran, zhangsheng zai ci xiangqi, qifen ye bian de gengjia qingsong rongqia. houlai, xiao li huiyi qi zheci jingli, ta tanyan ziwo jie chao rang ta bimian le geng da de gangga he yali, ye rang ta gengjia zixin de mianduimian lai de tiaozhan.

Xiao Li era um jovem otimista e alegre. Em uma importante competição de oratória, ele se preparou a fundo, mas devido ao nervosismo, cometeu vários erros verbais, e risos amigáveis ecoaram pela plateia. Xiao Li não se desanimou, mas sim zombou de si mesmo com leveza: “Parece que minha eloquência precisa de mais polimento! Mas pelo menos eu ousei estar aqui, já venci metade de mim mesmo!” A plateia foi comovida por sua atitude humorística, os aplausos ecoaram novamente, e o ambiente ficou mais relaxado e harmonioso. Mais tarde, relembrando essa experiência, Xiao Li declarou abertamente que a autodepreciação o ajudou a evitar constrangimento e pressão maiores, e também o tornou mais confiante para enfrentar os desafios do futuro.

Usage

用于口语,通常在尴尬或失败的场合,用来缓和气氛,避免过于严肃或沉重。

yongyu kouyu, tongchang zai gangga huo shibai de changhe, yong lai huanhe qifen, bimian guoyushu yansu huo chenchong.

Usado na linguagem falada, geralmente em situações embaraçosas ou de fracasso, para aliviar a atmosfera e evitar que fique muito séria ou pesada.

Examples

  • 他考试没考好,自我解嘲说下次一定努力。

    ta kaoshi mei kao hao, ziwo jie chao shuo xiaciai yiding nuli.

    Ele não se saiu bem no exame, e brincou dizendo que se esforçaria mais na próxima vez.

  • 虽然计划失败了,但他自我解嘲地说至少尝试过了。

    suiran jihua shibai le, dan ta ziwo jie chao de shuo zhishao changshi guo le

    Embora o plano tenha falhado, ele se consolo dizendo que pelo menos tentou.